ويكيبيديا

    "ce droit ne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الحق لا
        
    • هذا الحق ليس
        
    • هذا الحق غير
        
    • وهذا الحق لا
        
    • هذا الحق لم
        
    • فإن هذا الحق يرتبط ارتباطاً لا
        
    • ذلك الحق لا
        
    ce droit ne peut être exercé que par un groupe ethnique non représenté par un État à l'intérieur des frontières du pays dans lequel il réside. UN إن هذا الحق لا يمكن أن تمارسه سوى مجموعة إثنية لا تمثلها الدولة التي تعيش هذه المجموعة داخل حدودها.
    La Commission est d'avis qu'au regard du droit international, ce droit ne comporte pas nécessairement, dans le contexte d'une procédure d'expulsion, le droit de se faire représenter par un avocat. UN وترى اللجنة أن هذا الحق لا يعني بالضرورة، من منظور القانون الدولي، الحق في الاستعانة بمحام في سياق إجراء الطرد.
    ce droit ne peut être délégué à celui-ci. UN على أن هذا الحق لا ينبغي نقله إلى الوديع نفسه.
    On notera que l'obligation qui incombe à l'État d'assurer le respect de ce droit ne fait l'objet d'aucune restriction pour raison de ressources disponibles. UN ويلاحَظ أن التزام الدولة بضمان احترام هذا الحق ليس مشروطاً باعتبارات متصلة بمواردها المتاحة.
    Bien que l'on puisse faire valoir que ce droit ne relève pas de la qualification elle-même, il est protégé, en tout état de cause, par l'adjonction des crimes contre l'humanité. UN ولئن ارتُئي أن هذا الحق غير مشمول بالحماية التي يتيحها تعريف الإبادة الجماعية، فإنه سيستفيد من هذه الحماية في جميع الأحوال بحكم إضافة النصوص التنظيمية المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية.
    ce droit ne vise pas seulement le droit de ne pas vivre dans la rue et de ne pas mourir de faim. UN وهذا الحق لا يشمل الحق في عدم العيش في الشارع وعدم الموت جوعاً فحسب.
    Les revendications révisionnistes de l'Arménie concernant l'autodétermination vont à l'encontre du droit international et il faut indiquer clairement que ce droit ne se réalise pas par des moyens illicites, grâce à des circonstances politiques ou avec le recours à la manipulation. UN وإن الادعاءات التنقيحية بشأن تقرير المصير لا يمكن الدفاع عنها في القانون الدولي ويجب أن يوضح لها أن هذا الحق لم يتحقق بوسائل قانونية، أو في ظل ظروف سياسية، أو التلاعب.
    Comme dans le cas des autres droits de l'homme, ce droit ne peut être séparé de la dignité inhérente à la personne humaine et il est indispensable au respect des autres garanties universelles inscrites dans la Charte internationale des droits de l'homme. UN وكما هو الحال بالنسبة لحقوق الإنسان الأخرى، فإن هذا الحق يرتبط ارتباطاً لا انفصام فيه بالكرامة المتأصلة في الإنسان، وهو حق لا غنى عنه للوفاء بالضمانات العالمية الأخرى المكرسة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    Cependant, ce droit ne dispense en aucune circonstance les parties au conflit de s'acquitter de leurs obligations au titre du droit international humanitaire. UN بيد أن ذلك الحق لا يعفي في أي ظرف الأطراف في صراع ما من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى القانون الإنساني الدولي.
    Or, ce droit ne peut être garanti que s'il est fermement attaché au droit au développement économique et social, en l'absence de toute pression ou ingérence. UN وإن هذا الحق لا يمكن ضمانه إلا بربطه بشكل متين بالحق في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبعيدا عن الضغوط والتدخلات.
    Des mesures dont l'effet équivaut à dénier ce droit ne sont donc pas compatibles avec les obligations souscrites au titre de l'article 27. UN وبالتالي فإن التدابير التي يترتب عليها أثر إنكار هذا الحق لا تكون متسقة مع الالتزامات المحددة بموجب المادة 27.
    Des mesures dont l'effet équivaut à dénier ce droit ne sont donc pas compatibles avec les obligations souscrites au titre de l'article 27. UN وبالتالي فإن التدابير التي يترتب عليها أثر إنكار هذا الحق لا تكون متسقة مع الالتزامات المحددة بموجب المادة 27.
    Des mesures dont l'effet équivaut à dénier ce droit ne sont donc pas compatibles avec les obligations souscrites au titre de l'article 27. UN وبالتالي فإن التدابير التي يترتب عليها أثر انكار هذا الحق لا تكون متسقة مع الالتزامات المحددة بموجب المادة ٧٢.
    Il est clairement indiqué que ce droit ne comprendra pas le droit de contester la décision prise par le Président en réponse à la motion originale. UN وقد نص بوضوح على أن هذا الحق لا يشمل حق الاعتراض على القرار الذي يتخذه الرئيس استجابة لنقطة النظام اﻷصلية.
    Des mesures dont l'effet équivaut à dénier ce droit ne sont donc pas compatibles avec les obligations souscrites au titre de l'article 27. UN وبالتالي فإن التدابير التي يترتب عليها أثر انكار هذا الحق لا تكون متسقة مع الالتزامات المحددة بموجب المادة ٧٢.
    On notera que l'obligation qui incombe à l'État d'assurer le respect de ce droit ne fait l'objet d'aucune restriction pour raison de ressources disponibles. UN ويلاحَظ أن التزام الدولة في ضمان احترام هذا الحق ليس مشروطاً باعتبارات متصلة بمواردها المتاحة.
    On notera que l'obligation qui incombe à l'Etat d'assurer le respect de ce droit ne fait l'objet d'aucune restriction pour raison de ressources disponibles. UN ويلاحَظ أن التزام الدولة في ضمان احترام هذا الحق ليس مشروطاً باعتبارات متصلة بمواردها المتاحة.
    Le fait que ce droit ne soit pas inscrit dans la législation est sans importance à nos yeux. UN ونحن لا نعلق أية أهمية على كون هذا الحق غير مدون في أي نص تشريعي.
    On notera que l'obligation qui incombe à l'État d'assurer le respect de ce droit ne fait l'objet d'aucune restriction pour raison de ressources disponibles. UN والجدير بالذكر أن التزام الدولة بضمان احترام هذا الحق غير مقيد بالاعتبارات ذات الصلة بالموارد المتاحة لها.
    ce droit ne peut être invoqué que par les nationaux du pays considéré de telle sorte que la privation de la nationalité implique la perte de l'exercice de ce droit. UN وهذا الحق لا يستشهد به إلا لمواطني البلد، بحيث ينطوي الحرمان من الجنسية على فقدان ممارسته.
    ce droit ne déchargeait pas l'Etat de sa responsabilité en matière de planification, de contrôle et de suivi du système éducatif. UN وهذا الحق لا يعفي الدولة من مسؤوليتها عن تخطيط التعليم، ورصد النظام التعليمي والسيطرة عليه بوجه عام.
    ce droit ne privait pas pour autant les Indiens de leurs droits fonciers, qu'ils ont conservés par la suite à chaque nouvel achat de terres par l'État, lequel a obtenu quelque 67 titres de propriété en signant des traités avec les tribus. UN ومع ذلك فإن هذا الحق لم يحرم الهنود من حقوقهم المتعلقة بالأراضي، التي احتفظوا بها فيما بعد مع كل عملية شراء جديدة لأراضي من جانب الدولة، التي حصلت على نحو 67 سنداً من سندات ملكية الأراضي بتوقيع معاهدات مع القبائل.
    Comme dans le cas des autres droits de l'homme, ce droit ne peut être séparé de la dignité inhérente à la personne humaine et il est indispensable au respect des autres garanties universelles inscrites dans la Charte internationale des droits de l'homme. UN وكما هو الحال بالنسبة لحقوق الإنسان الأخرى، فإن هذا الحق يرتبط ارتباطاً لا انفصام فيه بالكرامة المتأصلة في الإنسان، وهو حق لا غنى عنه للوفاء بالضمانات العالمية الأخرى المكرسة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    Il est juridiquement et moralement évident que ce droit ne peut être invoqué que par des États qui respectent scrupuleusement leurs obligations en matière de non-prolifération et ne jouent pas à cache-cache avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ومن الواضح من الناحية القانونية والأخلاقية أن ذلك الحق لا يمكن أن تطالب به سوى الدول التي تمتثل بدقة لالتزاماتها بعدم الانتشار ولا تتلاعب بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد