ويكيبيديا

    "ce modèle de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا النموذج
        
    • وهذا النموذج
        
    • هذا النمط من
        
    Et à cet égard, nous rendons grâce à Dieu, le Créateur, qui nous a guidés dans ce modèle de démocratie concertée et pacifique. UN وفي هذا السياق، نشكر الله، الخالق، لأنه ألهمنا هذا النموذج من الديمقراطية السلمية التي يشترك فيها الجميع.
    ce modèle de base a été adopté dans la plupart des pays de la région. UN واعتُمد هذا النموذج الأساسي في معظم بلدان المنطقة.
    Nombre de documents de l’Organisation gagneraient à suivre ce modèle de présentation. UN وأضاف أن انتهاج مثل هذا النموذج في العرض يمكن أن يفيد عددا من وثائق المنظمة.
    ce modèle de centrale est le résultat d'un projet entamé en 1984 pour normaliser la conception des centrales nucléaires. UN وهذا النموذج هو حصيلة مشروع بدأ في عام ١٩٨٤ للتوحيد القياسي لتصميمات محطات الطاقة النووية.
    Certaines formes modestes et fondamentales d'assistance devraient être disponibles, par des procédures indépendantes, pour assurer le fonctionnement efficace dans la pratique de ce modèle de degrés souples et progressifs d'autonomie. UN وينبغـــي أن تكـــون بعض اﻷشكال المتواضعة واﻷساسية للمساعدة متاحة، من خلال الاجراءات المستقلة، لضمان التطبيق الفعال لممارسة هذا النمط من المستويات المتدرجة والمرنة للحكم الذاتي.
    D'après les estimations, ce modèle de microfinancement s'appliquerait à près de 97 millions de ménages. UN ويُقدّر عدد الأسر المعيشية التي يشملها هذا النموذج من التمويل البالغ الصغر قرابة 97 مليون أسرة.
    ce modèle de croissance économique devrait être remis en question au profit d'un modèle axé sur les indicateurs de progrès véritable. UN وينبغي مقابلة هذا النموذج من النمو الاقتصادي بنموذج يركز على مؤشرات التقدم الحقيقي.
    ce modèle de collaboration sert désormais de formule type pour de futures versions dans d'autres langues. UN ويستخدم هذا النموذج التعاوني حاليا كمثال يمكن أن يحتذى به في نسخ تنتج في المستقبل بلغات أخرى.
    ce modèle de cadre de surveillance pour la synthèse d'ADN commercial investit les particuliers, les instances de surveillance locale et les autorités de certaines responsabilités. UN وتنشأ عن هذا النموذج لإطار مراقبة توليف الحمض النووي لأغراض تجارية مسؤوليات الأفراد، وهيئات الرقابة المحلية والحكومات.
    Toutefois, l'efficacité de ce modèle de coordination ne satisfait pas ses participants. UN غير أن فعالية هذا النموذج التنسيقي لا ترضي المشاركين فيه.
    ce modèle de repas la voie au développement. UN وليس هذا النموذج الطريق المؤدي إلى التنمية.
    Des plans tendant à copier ce modèle de < < parler franc > > sont à l'étude ailleurs en Afrique subsaharienne. UN ويجري حاليا الإعداد لتكرار هذا النموذج من " حرية التعبير " في مكان آخر من أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Encouragés en particulier par l'expérience à ce jour du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, nous aimerions que ce modèle de coordination des programmes nationaux au sein des institutions de l'ONU devienne une approche standard. UN وبصفة خاصة بينما تشجعنا الخبرة المكتسبة حتى اليوم من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، نود أن نرى هذا النموذج لتنسيق البرامج القطرية بين وكالات الأمم المتحدة، قد أصبح نهجا قياسيا.
    La Mission a conclu que ce modèle de déploiement avait échoué à assurer la protection au fil de ses mandats successifs et s'oriente à présent vers une configuration de contingents mobiles, concentrés et capables de réagir rapidement. UN وخلُصت البعثة إلى أن هذا النموذج للنشر أخفق في توفير الحماية على مدار ولايات متتالية، وتسير حاليا باتجاه اعتماد وضع تصبح فيه القوات متنقلة ومركزة وقادرة على الاستجابة السريعة.
    ce modèle de santé mobile a été adopté par le Gouvernement qui depuis a mis en place des opérations dans 64 districts avec l'intention de l'étendre au niveau des sous-districts. UN وقد حاكت الحكومة هذا النموذج من خدمات العلاج المحمولة، والتي تقوم منذ ذلك الحين بعمليات في 64 مقاطعة، ولديها خطط لتنفيذها على مستوى المناطق الفرعية.
    ce modèle de partenariat est transposé à plus grande échelle dans d'autres zones périurbaines pauvres du grand Manille et il est procédé à des ajustements réglementaires afin de reproduire ce modèle dans d'autres secteurs de services. UN ويجري توسيع نطاق هذا النموذج للشراكة في التخوم الفقيرة لمنطقة مانيلا المتروبولية، ويجري إدخال تعديلات تنظيمية تسمح بتكرار هذا النموذج في قطاعات الخدمات الأخرى.
    ce modèle de développement s'est avéré incapable de promouvoir l'intégrité culturelle, politique, sociale, écologique et économique des peuples autochtones et de leurs communautés. UN وقد فشل هذا النموذج للتنمية في تعزيز سلامة الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية من النواحي الثقافية والسياسية والاجتماعية والإيكولوجية والاقتصادية.
    ce modèle de développement s'est avéré malsain pour la durabilité des sociétés et pour la planète elle-même. UN وهذا النموذج للتنمية ثبت أنه غير صحي لاستدامة المجتمعات والكوكب ذاته.
    ce modèle de raccordement à Internet pourrait convenir à certains PEID et permettrait de réduire considérablement les coûts. UN وهذا النموذج الخاص بالاتصال بانترنت قد يكون ملائما في بعض الدول النامية الجزرية الصغيرة، وهو من شأنه أن يقلل التكلفة الى حد كبير.
    ce modèle de contrôle coercitif sur le droit des femmes à la santé et à l'autonomie peut entraîner des dommages physiques et psychologiques, et peut être assimilé à un modèle de violence sexiste approuvé par l'État. UN ومن الممكن أن يتسبب هذا النمط من التحكم القسري في حق المرأة في الصحة والاستقلال الذاتي في إلحاق أذى جسدي ونفسي بها قد يصل إلى مصاف نمط للعنف الجنساني تجيزه الدولة.
    On peut trouver un exemple de ce modèle de volontariat intergénérationnel dans l'initiative allemande < < Create New Age > > qui fait se rencontrer des jeunes et des vieux dans des activités diverses - lire à des écoliers, donner des leçons particulières à des élèves, rendre visite à des maisons de retraite, aider les handicapés et faire les courses. UN ويمكن أن نجد مثالا على هذا النمط من التطوع الذي يجمع بين الأجيال في المبادرة الألمانية المعنونة " إيجاد عصر جديد " التي تجمع بين الشباب والمسنين في أنشطة مثل القراءة لأطفال المدارس وتوجيه الطلاب وزيارة دور رعاية المسنين ومساعدة المعوقين وشراء الأغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد