À ce moment de l'année, on peut voir le Lion, le Cygne, le Sagittaire. | Open Subtitles | في هذا الوقت من السنة يمكننا رؤية النجم ليو القوس والدلو |
Il parait que le temps à Téhéran est super à ce moment de l'année. | Open Subtitles | سمعت بأن الطقس في طهران رائع في هذا الوقت من السنة |
Je veux juste dire Comme je suis reconnaissant d'être ici avec vous en ce moment à ce moment de ma vie, | Open Subtitles | إننى أود أن اقول كم انا ممتن لتواجدى هنا معكم الآن، و فى هذا الوقت من حياتى |
Et nous devons réaliser que nous en avons l'occasion et la capacité en ce moment de l'histoire. | UN | ويجب علينا أن ندرك أننا نملك الفرصة والقدرة على القيام بذلك في هذه اللحظة من التاريخ. |
Ou... on devrait respecter son intimité dans ce moment de chagrin? | Open Subtitles | أو يجب أن نحترم خصوصيته في هذه اللحظة من الحزن؟ |
À ce moment de l'évolution du monde, la principale tendance est la mondialisation. | UN | والاتجاه السائد في هذه المرحلة من تطور العالم هو العولمة. |
J'ai entendu dire que Florence était superbe à ce moment de l'année. | Open Subtitles | سمعت بأن فلورنسا جيده في هذا الوقت من العام |
Je ne serais pas ici à ce moment de la nuit si ce n'était pas important. | Open Subtitles | ما كُنت لأتواجد هُنا فى هذا الوقت من الليل لو لم يكُن الأمر هاماً |
Nous avons migré à travers la baie, comme nous le faisons toujours ce moment de l'année, et ... | Open Subtitles | كنا نهاجر من الخليج , كما نفعل في مثل هذا الوقت من العام |
Je ne m'attendais pas à rencontrer quelqu'un que j'aurais autant apprécié à ce moment de ma vie. | Open Subtitles | أنا فقط لم أتوقع أنا أقابل شخص وأعجب به جداً في هذا الوقت من حياتي. |
C'est le courant qui frappe normalement cette plage à ce moment de l'année, | Open Subtitles | هذا هوَ التيار الذي يضربُ عادةً هذا الشاطئ بالذات في هذا الوقت من السنة |
C'est toujours aussi calme à ce moment de la journée | Open Subtitles | انها دائما هادئه في مثل هذا الوقت من النهار |
Mais il s'avère qu'à ce moment de l'histoire, il vient de s'installer à Berlin. | Open Subtitles | لكن ما حدث في التو و في هذا الوقت من التاريخ انه انتقل الي برلين |
ce moment de désespoir et de détresse est devenu comique parce que tout le monde a cru que tu étais partie te soulager ? | Open Subtitles | هذه اللحظة من الحزن الشديد أخطأوا في فهمها بسبب توتري و ضحكي |
Comme cela a déjà été dit sur ce moment de l'histoire, ce n'est pas tant que les frontières entre États soient désormais ouvertes et puissent être librement traversées, mais le fait que l'on peut les ignorer. | UN | وكما قيل بشأن هذه اللحظة من التاريخ، ليس اﻷهم أن الحــدود بين الدول أصبحت مفتوحة ويمكن عبورها بحرية، ولكن ما هو اﻷهم أن هذه الحدود يمكن تجاوزها. |
Nous pouvons dire, sans crainte d'exagérer, que ce moment de l'histoire de la région constitue un test pour la solidité de la base d'un règlement pacifique d'ensemble. | UN | وبوسعنا القول دون أن نخشى المبالغة أن هذه اللحظة من تاريخ المنطقة فيها اختبار لمتانة اﻷساس الذي تقوم عليه التسوية السلمية الشاملة. |
Nous pouvons tirer sagement profit de ce moment de vérité économique pour satisfaire aux besoins vitaux de tous les peuples en matière d'alimentation, d'eau, d'air salubre, d'éducation, de soins de santé, de travail décent et de mise en valeur du potentiel humain. | UN | ويمكننا أن نستغل بحكمة هذه اللحظة من الحقيقة الاقتصادية لكفالة توفير الاحتياجات الحيوية لشعوبنا في ميادين الغذاء والماء والهواء النقي والتعليم والرعاية الصحية والعمل الشريف وتنمية القدرة البشرية. |
Il nous rend confiance et espoir, en ce moment de l'histoire humaine où nous remettons en question notre capacité collective de conduire l'humanité vers la paix et la prospérité. | UN | إنها تمنحنا الثقة والأمل في هذه اللحظة من التاريخ الإنساني حيث تراودنا الشكوك حول قدرتنا الجماعية على قيادة البشرية نحو السلم والازدهار. |
Reconnaissant la portée de ce moment de l'histoire, le Secrétaire général a dit lui-même la semaine dernière que les élections palestiniennes sont | UN | وإدراكا لأهمية هذه المرحلة من التاريخ، قال الأمين العام بنفسه الأسبوع الماضي إن الانتخابات الفلسطينية |
En particulier, ils ont souligné l'importance de la coopération entre les Croates de Bosnie et les Bosniaques, à ce moment de la crise, dans le domaine de la défense commune. | UN | وأبرزا بوجه خاص أهمية التعاون بين الكروات البوسنيين والبوسنيين في هذه المرحلة من اﻷزمة في ميدان الدفاع المشترك. |
Oui, exactement comme ça devrait l'être à ce moment de la grossesse. | Open Subtitles | أجل كما هي من المفترض أن تكون في هذه المرحلة من الحمل |
C'est encore ce moment de l'année. | Open Subtitles | إنّه ذلك الوقت من السنة مجدّدا :نهاية الأسبوع هذه تصادف |
Mais nous te rendons hommage avec ce moment de silence pour te remercier pour ton sacrifice. | Open Subtitles | ولكن لازلنا، نحترمك بهذه اللحظة من التفكير وكذلك لتضحيتك |