ويكيبيديا

    "ce moment-là" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذلك الوقت
        
    • تلك اللحظة
        
    • ذلك الحين
        
    • حينها
        
    • هذا الوقت
        
    • تلك المرحلة
        
    • هذه اللحظة
        
    • هذه النقطة
        
    • ذاك الوقت
        
    • هذه المرحلة
        
    • عندئذٍ
        
    • ذاك الحين
        
    • تلك اللحظه
        
    • عندئذ
        
    • تلك الفترة
        
    P. N. L'auteur déclare aussi que P. aurait dû être convoqué au tribunal, même s'il se trouvait à l'armée à ce moment-là. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أنه كان ينبغي استدعاء السيد ب. للحضور إلى المحكمة حتى وإن كان يؤدي الخدمة العسكرية في ذلك الوقت.
    P. N. L'auteur déclare aussi que P. aurait dû être convoqué au tribunal, même s'il se trouvait à l'armée à ce moment-là. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أنه كان ينبغي استدعاء السيد ب. للحضور إلى المحكمة حتى وإن كان يؤدي الخدمة العسكرية في ذلك الوقت.
    À ce moment-là, des informations ont été reçues à Zagreb selon lesquelles le combat avait entre-temps cessé à Srebrenica. UN وفي ذلك الوقت أرسلت تقارير إلى زغرب تفيد أن المعارك في سريبرينيتسا قد توقفت اﻵن.
    Ma vie a changé à ce moment-là. Ma vie a changé à ce moment-là. Open Subtitles حياتي تغيّرت في تلك اللحظة كل ما تبقّى لي هو مارلون
    Les autorités recherchent une autre femme qui se serait préparée à commettre un attentat contre Kadyrov, qui n'était pas présent à la base à ce moment-là. UN وقد بدأت السلطات البحث عن امرأة أخرى يُدعى أنها تخطط لهجمات على قديروف، الذي لم يكن موجودا في القاعدة في ذلك الحين.
    Jusqu'à ce moment-là, on ne lui avait rien donné à manger ni à boire. UN وحتى ذلك الوقت لم يعط أي غذاء أو ماء، وكان الجو باردا جدا.
    Je n'ai pas su pour les funérailles avant d'être libérée, et à ce moment-là, aucune de vous ne me parlait, alors qu'est-ce que j'étais sensée faire ? Open Subtitles ، لم أعلم بشأن الجنازة حتى خرجت ، وبحلول ذلك الوقت ، لم يكلمني أياً منكم لذا ماذا تتوقعون أن أفعل ؟
    A ce moment-là, j'avais déjà tout oublié de l'ancien monde. Open Subtitles ،وعند ذلك الوقت كنت قد نسيتُ العالم القديم
    La Commission estime qu'il n'a pas donné les précisions voulues sur les personnes qui l'ont appelé à ce moment-là. UN وترى اللجنة أنه لم يبين بما يكفي هوية الشخص الذي كلمه في ذلك الوقت.
    Un président a été nommé à ce moment-là mais, devant se consacrer à d'autres responsabilités, il a démissionné au début de 2010. UN وتم تعيين رئيس للجنة في ذلك الوقت غير أنه استقال من منصبه في بداية عام 2010 بسبب المسؤوليات الأخرى الملقاة على عاتقه.
    Mais c'est aussi à ce moment-là que l'on a constaté la nécessité d'organiser le volontariat et de lui donner les moyens d'être véritablement efficace. UN غير أنه تم الاعتراف في ذلك الوقت أيضاً بضرورة تنظيم وتدريب المتطوعين حتى يكونوا فعالين حقا.
    À ce moment-là l'Éthiopie avait demandé à la communauté internationale d'exercer de fortes pressions sur l'Érythrée afin que cette dernière accepte la décision de la Commission du tracé de la frontière et l'applique pleinement et fidèlement. UN في ذلك الوقت ناشدت إثيوبيا المجتمع الدولي الضغط على إريتريا للقبول التام بقرار مفوضية الحدود وتطبيقه بإخلاص.
    C'est à ce moment-là que des représentants des Gouvernements égyptien, jordanien et saoudien se sont réunis pour la première fois avec le Quatuor. UN وفي ذلك الوقت عقد ممثلو حكومات مصر والأردن والمملكة العربية السعودية أول اجتماع لهم مع اللجنة الرباعية.
    Ni l'opération Survie au Soudan, ni le CICR n'ont été autorisés à pénétrer dans la zone à ce moment-là. UN ولم يُسمح لعملية شريان الحياة للسودان ولا لمنظمة الصليب الأحمر الدولية بالوصول إلى المنطقة في ذلك الوقت.
    Et c'est à ce moment-là que tu as réalisé que tu allais tout perdre. Open Subtitles وكانت تلك اللحظة التي أدركت بأنك على وشك خسارة كل شيء
    Mais à ce moment-là, j'ai su ce que je devais faire. Open Subtitles ولكن في تلك اللحظة عرفت ماذا يجب ان افعل.
    Nous pensons que Jane était un membre clé de Sandstorm, envoyée vers vous comme cheval de Troie, et on suit la situation depuis ce moment-là. Open Subtitles نحن نشك أن جين كانت عضوًا فعال في العاصفة الرملية أرسلت لنا لكي تخدعنا، وكنا نراقب الوضع منذ ذلك الحين.
    À ce moment-là, les 12 heures étaient déjà devenues 16. Open Subtitles وأمر الإنتظار لـ12 ساعة حينها كان لـ16 ساعة
    Monsieur, vous parlez aux gars qui étaient là, sur le cas, à ce moment-là. Open Subtitles سيدي،أنت تتحدث مع أشخاص كانوا متواجدون في القضية في هذا الوقت
    Il a en outre été suggéré qu'à chaque séance le Comité n'examine que les questions présentant le plus grand intérêt à ce moment-là. UN واقترح كذلك ألا يجري التركيز، في أي جلسة معينة، إلا على المسائل التي تحظى بأشد الاهتمام في تلك المرحلة.
    Parce qu'après 30 ans... à ce moment-là, épuisée de la campagne, Open Subtitles لأنه بعد 30 عاماً أستهلكت هذه اللحظة في الحملة
    Toute détention est portée à la connaissance du ministère public et du juge, et c'est à partir de ce moment-là que les procureurs exercent leurs activités de contrôle et de surveillance. UN ولا بد من تبليغ النائب العام والقاضي بكل حالة احتجاز ومن هذه النقطة يبدأ وكلاء النيابة عملهم في الرصد واﻹشراف.
    Vous avez dit que l'identité du tireur vous était inconnue à ce moment-là. Open Subtitles لقد قلت ان هوية مطلق النار في ذاك الوقت كانت مجهولة
    Le Comité a été informé que les détails du programme d'informatisation proposé n'avaient pas encore été définitivement arrêtés à ce moment-là. UN وأبلغت اللجنة بأن تفاصيل الحوسبة المقترحة لم تكن قد وضعت في صورتها النهائية في هذه المرحلة.
    La Commission pourrait, à ce moment-là, analyser les incidences de l'octroi du statut d'observateur au Conseil des présidents de l'Assemblée générale et examiner les différentes formes que cette représentation pourrait revêtir. UN وتستطيع اللجنة عندئذٍ أن تحلل آثار منح مركز المراقب لمجلس رؤساء الجمعية العامة وأن تنظر في أشكال أخرى لتمثيله.
    À ce moment-là, la France a également convenu que le désarmement nucléaire devrait être poursuivi sans relâche et qu'" en attendant l'entrée en vigueur d'un traité d'interdiction complète des essais, les États dotés d'armes nucléaires devraient faire preuve de la plus grande retenue " . UN كما وافقت فرنسا في ذاك الحين على متابعة نزع السلاح النووي بقوة وعلى أن تمارس الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أقصى درجات ضبط النفس، بانتظار سريان مفعول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Je savais à ce moment-là que vous prépariez quelque chose, donc je vous ai suivi jusqu'ici. Open Subtitles وعلمت من تلك اللحظه كنت مخطط على شيء ما فلهذا تبعتك إلى هنا
    Il faut également qu'il y ait à ce moment-là nécessité de prendre une décision. UN ثمة متطلب آخر، وهو أن يكون هناك عندئذ قرار يتعين اتخاذه.
    Je ne m'en souviens pas avec exactitude mais je crois que c'était à ce moment-là Open Subtitles لا أتذكر ذلك بوضوح الآن ولكنني أعتقد أنه في نفس تلك الفترة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد