Or, la participation de la société civile aurait un impact positif sur ce mouvement mondial en faveur d'une culture de paix. | UN | وكان من شأن مشاركة المجتمع المدني أن تحظى بتأثير إيجابي على هذه الحركة العالمية من أجل ثقافة للسلام. |
Plus tard, ce mouvement prendra plusieurs formes d'organisations et de multiples objectifs sur le plan social et économique. | UN | وبعد ذلك، اتخذت هذه الحركة قوالب عدة فيما يتصل بالتنظيم وتعددية الأهداف على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي. |
Alors que ce mouvement progresse lentement il amène divers groupes d'intérêt à prendre conscience de la question de Palestine. | UN | وأحرزت هذه الحركة تقدما بطيئا، إلا أنها أتاحت فرصة قيّمة لتثقيف مختلف دوائر المجتمع بشأن قضية فلسطين. |
Les travaux du TPIY et du TPIR ont joué un rôle décisif dans ce mouvement. | UN | واتضح أن أعمال المحكمتين الجنائيتين محورية بالنسبة إلى تلك الحركة. |
L'organisation montre la voie dans ce mouvement et redéfinit l'éducation médicale permanente. | UN | وتضطلع المنظمة بدور الريادة في هذا التحرك وتعيد تحديد معالم التعليم الطبي المستمر. |
ce mouvement d'émancipation, auquel les peuples africains n'ont point hésité à adhérer, a connu à travers ses épisodes des fortunes diverses. | UN | هذه الحركة التحررية، التي لم تتردد الشعوب الافريقية في التمسك بها، كان لها حظ متنوع الدرجات في مختلف مظاهرها. |
Les partisans de ce mouvement prétendaient que notre République disposerait ainsi d'un capital en devises étrangères suffisant pour pouvoir résoudre d'autres problèmes économiques. | UN | ويزعم مؤيدو هذه الحركة أن جمهوريتنا ستوفر بهذه الطريقــة أرصدة كافية من العملات اﻷجنبية لحل مشاكلها الاقتصادية. |
L'ONU est le fer de lance de ce mouvement mondial, un certain nombre de ses entités ayant participé activement à un processus préparatoire intensif et coordonné. | UN | واﻷمم المتحدة في طليعة هذه الحركة العالمية، بانخراط عدد من كياناتها بنشاط في عملية تحضيرية مكثفة ومنسقة. |
La promotion de l'intégration sociale et la mise en valeur des ressources humaines sont deux aspects importants de ce mouvement. | UN | وتشجيع التكامل الاجتماعي واستثمار الموارد البشرية هما جانبان من أهم جوانب هذه الحركة. |
344. La répression de ce mouvement fut immédiate et brutale. | UN | ٤٤٣- ولكن هذه الحركة تعرضت للقمع فورا وبقسوة. |
ce mouvement a cependant été interrompu par les activités des miliciens et dirigeants politiques opposés au rapatriement volontaire. | UN | بيد أن هذه الحركة قد أوقفها نشاط قوات الميليشيا والقادة السياسيين المعارضين للعودة الطوعية إلى الوطن. |
La lutte contre ce mouvement est un élément important de la campagne contre le terrorisme international du Gouvernement chinois. | UN | إن الكفاح ضد هذه الحركة عنصر مهم في حملة حكومته الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Le premier changement visé dans le cadre de ce mouvement était d'ordre politique. Il pourrait ensuite servir de catalyseur à l'amélioration de la situation socioéconomique. | UN | وكان أول تغيير مستهدف في إطار هذه الحركة الاجتماعية سياسيا ليتحول بعد ذلك إلى محرّك لتحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي. |
Près de 90 000 femmes font parties de ce mouvement, réparties dans plus de 3 000 communautés dans le monde. | UN | ويشكل ما يقرب من 000 90 امرأة جزءا من هذه الحركة في ما يزيد عن 000 3 مجتمع في جميع أرجاء العالم. |
Le Gouvernement a créé un bureau dirigé par un coordonnateur et des crédits budgétaires sont prévus pour financer ce mouvement important de la société civile. | UN | ونتيجة لذلك أنشأت الحكومة مكتباً معززاً بمنسق وبدعم ميزاني لمساعدة هذه الحركة المدنية الاجتماعية النشطة والمهمة. |
Dans le même temps, ce mouvement a contribué à la multiplication des bidonvilles et des logements urbains non structurés. | UN | وفي الوقت نفسه، ساهمت هذه الحركة في زيادة المستقطنات والمساكن الحضرية غير النظامية. |
Le territoire palestinien occupé et Israël n'ont pas échappé aux retombées de ce mouvement. | UN | ولم تسلم الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل من تداعيات هذه الحركة. |
L'effondrement de ce mouvement antipopulaire nous a donné à tous espoir et optimisme pour la renaissance de la société afghane. | UN | وقد أعطانا انهيار تلك الحركة المعادية للشعب كل الأمل والتفاؤل في إحياء المجتمع الأفغاني. |
ce mouvement violent est apparu alors que la démocratie était en train de s'enraciner et que la croissance économique s'accélérait grâce à la réforme de nos politiques. | UN | لقد بدأت تلك الحركة العنيفة بالضبط عندما كانت الديمقراطية تترسخ وكان النمو الاقتصادي يتصاعد بسبب الإصلاحات السياسية. |
Le Burundi ne doit pas se dérober à ce mouvement de solidarités. | UN | ولا بد لبورندي ألا تنأى بنفسها عن هذا التحرك على طريق التضامن. |
Elle a rencontré le général Abdul Rashid Dostum, Président du Mouvement national islamique d'Afghanistan, et d'autres membres de ce mouvement. | UN | واجتمعت البعثة إلى الجنرال عبد الرشيد دوستم رئيس الحركة الوطنية اﻹسلامية ﻷفغانستان وأعضاء آخرين بالحركة. |
Il est important pour nous de comprendre ce que nous pourrions appeler la structure intérieure de ce mouvement mondial. | UN | ومن المهم لنا أن نحاول فهم ما يمكن أن نسميه بالتركيبة الداخلية لهذه الحركة العالمية. |
Comment, dans ces conditions, s'étonner que la population ait adhéré à ce mouvement qui lui a apporté le changement qu'elle attendait? | UN | وفي مثل هذه الظروف، ليس من المستغرب أن يتمسك الشعب بهذه الحركة التي نفذت التغييرات التي كان يرغب فيها. |
ce mouvement a également eu pour effet de susciter une peur indescriptible chez bon nombre de paysans qui ont fui leurs villages pour se réfugier dans la forêt ou trouver refuge chez les habitants des contrées voisines. | UN | وكان من آثار هذا التنقل أيضا إثارة خوف يعجز عنه الوصف لدى عدد كبير من المزارعين الذين فروا من قراهم للاختباء في الغابات أو البحث عن ملجأ لدى سكان البلدات المجاورة. |
Il a aussi répété l'allégation selon laquelle ce mouvement n'était intéressé que par la prise du pouvoir à Khartoum. | UN | وكرر أيضا الادعاء القائل إن حركة العدل والمساواة لا يهمها سوى السيطرة على السلطة في الخرطوم. |
Au cours de cette période, où Kavatsi a fourni des vivres à ce mouvement, le général Kakule Sikula Lafontaine est vu en photo avec M. Nyamwisi, recevant de l’argent liquide de ce dernier, en janvier 2008, dans le cadre de la partie du programme d’intégration financée par le Gouvernement en 2008, aux termes du programme Amani (annexe 7). | UN | وأثناء هذه الفترة، أمد كافاتسي بالغذاء التجمع من أجل الوحدة والديمقراطية - أورونانا والجنرال كاكوليه سيكولا لافونتين، الذي التُقِطَت له صورة مع السيد نيامويزي وهو يتلقى نقوداً منه في كانون الثاني/يناير 2008، ضمن عملية الإدماج التي ترعاها الحكومة في 2008، في إطار عملية أماني (المرفق 7). |
Pendant la période d'infiltration des combattants de ce mouvement au Kirghizistan en 1999-2000, les membres du Service de la sécurité nationale ont mené des activités de renseignement, de contre-espionnage, de lutte antiterroriste, de dépistage et de nettoyage directement dans la zone d'activité de ces combattants et des affrontement armés. | UN | وأجرى موظفو دائرة الأمن الوطنية، خلال فترة الاعتداءات التي قام بها مقاتلو الحركة الإسلامية لأوزبكستان في عامي 1999 و 2000، عمليات استخبارات واستخبارات مضادة، وعمليات مكافحة إرهاب وبحث وتمحيص، استهدفت بشكل مباشر الأماكن التي شهدت نشاط المقاتلين والتي جرت فيها صدامات مسلحة. |
En tant que représentante de ce mouvement, Mme Pimentel a joué un rôle très actif dans la campagne < < Diretas Ja > > , en faveur d'une élection directe du gouvernement par la population. | UN | ولا تزال السيدة بيلينتال مشاركاً قويا في حملة نعم للحقوق، التي تدعو إلى انتخابات مباشرة للحكومة، كممثلة للحركة النسائية البرازيلية |
Pour sa part, ce mouvement pourrait également s'enrichir des données d'expérience spécifiques des femmes appartenant à des minorités qui luttent pour l'égalité. | UN | وفي المقابل، قد تستفيد حركة حقوق المرأة أيضاً من التجارب الخاصة لنساء الأقليات في كفاحهن من أجل المساواة عموماً. |
C'est quoi, ce mouvement ? | Open Subtitles | أيّ نوع من الحركات هذه ؟ |
Mais ce mouvement de retour, ralenti par une forte pression des anciennes autorités, semble s'orienter vers des solutions nouvelles. | UN | بيد أن حركة العودة هذه، التي تباطأت بفعل ضغط شديد من جانب السلطات السابقة، تتجه فيما يبدو نحو حلول جديدة. |
Le représentant de la SCI a déclaré que son organisation ne soutenait pas la SPLA et qu’elle n’entretenait pas de relations spéciales avec ce mouvement. | UN | ١٩ - وأعرب ممثل المنظمة عن رأي مفاده أن المنظمة لم تدعم الجيش الشعبي لتحرير السودان وليست هناك علاقة خاصة بتلك الحركة. |