ويكيبيديا

    "ce n'est pas par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وليس من
        
    • ولم يكن من
        
    • هذا ليس الطريق
        
    ce n'est pas par hasard que sur les 48 conflits armés qui ont eu lieu en 1995, 26 l'ont été dans des régions montagneuses. UN وليس من قبيــل الصــدفة أن من بين اﻟ ٤٨ صراعا مسلحا التي حدثت في عـام ١٩٩٥ هناك ٢٦ وقعت في مناطق جبلية.
    ce n'est pas par coïncidence, étant donné la situation internationale actuelle, que le Japon aussi a lancé une politique étrangère dynamique. UN وليس من قبيل المصادفة أن اليابان، بالنظر إلى المناخ الدولي السائد حاليا، شرعت أيضا باعتماد سياسة خارجية استباقية.
    ce n'est pas par hasard que l'Arménie a essayé d'empêcher que cette disposition figure dans le mandat des observateurs. UN وليس من قبيل المصادفة أن تسعى أرمينيا الى عرقلة ادراج ذلك الحكم في ولاية فريق الرصد المتقدم.
    ce n'est pas par accident que j'ai déjà mentionné à deux reprises le Secrétaire général de l'ONU depuis le début de mon allocution. UN ولم يكن من قبيل الصدفة أن سبق وذَّكرت الأمين العام للأمم المتحدة مرتين في معرض كلمتي هذه.
    ce n'est pas par hasard que le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation indique que la structure de travail du Conseil est proche d'une UN وليس من قبيل المصادفة أن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يوضح أن نمط عمليات المجلس اﻵن
    ce n'est pas par hasard que la Déclaration universelle a été élaborée immédiatement après le plus grand conflit que le monde ait jamais connu. UN وليس من قبيل المصادفة أن صياغة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تمت فور انتهاء أضخم صراع شهده العالم على اﻹطلاق.
    ce n'est pas par hasard qu'au cours de ces dernières années, plus de la moitié des opérations de maintien de la paix sous l'égide de l'ONU se déroulent malheureusement en Afrique. UN وليس من قبيل المصادفة أن أكثر من نصف عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ينفذ، لﻷسف، في افريقيا.
    ce n'est pas par hasard qu'il figurait en tête de liste des 13 mesures pratiques préconisées dans le Document final du TNP. UN وليس من قبيل المصادفة أنها تتصدر قائمة الخطوات العملية الثلاث عشرة الواردة في الوثيقة الختامية لمعاهدة عدم الانتشار.
    ce n'est pas par hasard que la communauté internationale s'intéresse aujourd'hui au problème des sanctions. UN وليس من قبيل الصدفة أن يركز المجتمع الدولي الآن اهتمامه على مشكلة الجزاءات.
    ce n'est pas par hasard que les femmes et les enfants ont les taux d'infection les plus élevés. UN وليس من باب الصدفة أن يكون معدل إصابة النساء والأطفال أعلى.
    ce n'est pas par coïncidence que le Sommet des pays les plus industrialisés (G-7), qui s'est tenu à Lyon récemment, a concentré son attention sur le thème de la mondialisation. UN وليس من قبيل المصادفة أن مؤتمر القمة اﻷخير للبلدان الصناعية الرئيسية السبعة في ليون ركز اهتمامه على موضوع العولمة.
    ce n'est pas par hasard si dans le résumé des débats contenu dans le rapport que le Groupe de travail a soumis à l'Assemblée générale, il est dit qu': UN وليس من قبيل المصادفة أنه جاء في المناقشات الموجزة في التقرير الذي قدمه الفريق العامل إلى الجمعية العامة:
    ce n'est pas par hasard que nous nous trouvons ici. UN علينا ألا نخاف من اﻹنسان، وليس من قبيل الصدفة أن نوجد هنا اليوم.
    ce n'est pas par hasard que le premier grand texte adopté par notre Organisation après la Conférence de San Francisco a été la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وليس من قبيل الصدفة أن يكون اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هو أول وثيقة هامة تعتمدها منظمتنا بعد مؤتمر سان فرانسيسكو.
    ce n'est pas par hasard si les activités du Conseil de sécurité sont au centre de l'attention des États Membres de l'ONU. UN وليس من قبيل الصدفة أن تكون أنشطة مجلس اﻷمن في صميم اهتمام الدول اﻷعضـــاء فــي اﻷمــم المتحــــدة.
    ce n'est pas par hasard que, d'année en année, les douanes bulgares saisissent de grosses quantités de drogues et de précurseurs. UN وليس من قبيل المصادفة أن الجمارك البلغارية تضبط، سنة بعــد سنـــة، كميات كبيرة من المخدرات والسلائف.
    ce n'est pas par hasard que l'on fait allusion aux rapports spéciaux du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale à l'Article 24. UN وليس من قبيل الصدف أن ترد في المادة الرابعة والعشرين إشارة إلى رفع مجلس اﻷمن التقاريــــر السنوية والخاصــة إلى الجمعية العامة.
    ce n'est pas par hasard que nous avons réaffirmé notre engagement en faveur d'un TICE à New York, en mai dernier. UN ولم يكن من قبيل المصادفة أننا كررنا التزامنا بمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في نيويورك في أيار/مايو من العام الماضي.
    ce n'est pas par hasard que les révolutions démocratiques en Europe centrale et orientale aient été accompagnées, voire souvent provoquées, par les mouvements écologistes. UN ولم يكن من قبيل المصادفة أن ترافقت حركات بيئية مع الثورات الديمقراطية في وسط وشرق أوروبا، بل وأفضت إليها في كثير من الأحيان.
    ce n'est pas par hasard que les dirigeants du monde entier, au Sommet mondial de 2005, ont souligné le rôle vital de l'Organisation dans les transitions qui font suite à un conflit et ont demandé à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité d'établir la Commission de consolidation de la paix. UN ولم يكن من باب المصادفة أن قادة العالم، في مؤتمر القمة العالمي عام 2005، شددوا على الدور الحيوي للمنظمة في المراحل الانتقالية في حالات ما بعد انتهاء الصراع وأهابوا بالجمعية العامة ومجلس الأمن أن ينشئا لجنة بناء السلام.
    ce n'est pas par là qu'on est venus. Open Subtitles هذا ليس الطريق الذي أتينا منه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد