ce nouveau partenariat serait fondé sur une relation, non pas de majorité et de minorité, mais d'égalité politique. | UN | ولن تستند هذه الشراكة الجديدة إلى علاقة أغلبية بأقلية وإنما إلى علاقة تقوم على المساواة السياسية. |
Rio était le début d'un processus réaliste, et les résultats du Sommet de la Terre ont fourni une base solide de l'action décisive qui découlera de ce nouveau partenariat. | UN | لقد بدأت ريو عملية واقعية، فنتائج قمة اﻷرض وضعت قاعدة صلبة للعمل الحاسم على أساس هذه الشراكة الجديدة. |
Les orientations stratégiques de ce nouveau partenariat doivent faire l'objet d'un consensus international fort et obtenir le soutien extérieur attendu. | UN | ومن الضروري إيجاد توافق عالمي في الآراء ودعم خارجي لوضع أساس لتدعيم هذه الشراكة الجديدة. |
ce nouveau partenariat serait une initiative hautement prioritaire pour l'Afrique et ses partenaires de développement au cours des prochaines années, et tout programme destiné à prendre la suite du Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, encore indéterminé au moment de la réalisation du présent bilan, ne pourrait que s'en inspirer fortement. | UN | وستكون هذه المبادرة أولوية عالية من أولويات أفريقيا وشركائها الإنمائيين في السنوات القادمة. وأي ترتيب يخلف برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، وإن كان غير موجود فعلاً وقت إجراء عملية التقييم، يُتوقَّع أن يعتمد بشدة على مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
ce nouveau partenariat se fondera sur le partage des responsabilités et la complémentarité des efforts. | UN | وهذه الشراكة تعتمد على تقاسم المسؤوليات وتكامل الجهود. |
Nous nous félicitons également du dynamisme et du leadership dont ont fait preuve les États membres de l'Afrique en articulant ce nouveau partenariat. | UN | كما نرحب بالقيادة النشطة التي أظهرتها الدول الأفريقية عندما كانت تعد لهذه الشراكة الجديدة. |
Il a dit attendre avec intérêt de renforcer ce nouveau partenariat pour assurer le succès du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وأوضحت اللجنة أنها تتطلع إلى تعزيز هذه الشراكة الجديدة وصولا إلى عقد مؤتمر قمة عالمي ناجح بشأن التنمية المستدامة. |
Pour sa part, la communauté internationale a créé de nouveaux mécanismes pour nous aider à formuler nos options pour l'avenir immédiat dans le cadre de ce nouveau partenariat. | UN | ولقد أقام المجتمع الدولي من ناحيته، آليات جديدة للمساعدة في تحديد خياراتنا للمستقبل القريب في هذه الشراكة الجديدة. |
ce nouveau partenariat doit être étendu à tous les membres contribuants et participants, afin d’inverser la tendance à la baisse des ressources de base. | UN | وينبغي أن يوسع نطاق هذه الشراكة الجديدة ليشمل جميع اﻷعضاء المساهمين والمشاركين وذلك بغية عكس الاتجاه الهابط للمساهمات. |
La mise en œuvre de ce nouveau partenariat permettrait de réaliser le huitième objectif du Millénaire pour le développement, ainsi que les engagements souscrits au Consensus de Monterrey. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه الشراكة الجديدة أن يحقق ثمانية من الأهداف الإنمائية للألفية وأن يفي بالالتزامات الملتزم بها في توافق آراء مونتيري. |
ce nouveau partenariat est fondé sur la conviction que l’Asie centrale offre aux investisseurs des possibilités attrayantes en matière de commerce et d’investissement. | UN | وتقوم هذه الشراكة الجديدة على أساس الثقة في إمكانية إتاحة آسيا الوسطى فرصا جذابة للمستثمرين في مجالي التجارة والاستثمار. |
Ils ont souhaité ce nouveau partenariat sur des objectifs concrets avec l'ensemble des institutions membres de la famille des Nations Unies, ce nouveau partenariat qui nous réunit aujourd'hui. | UN | وهم يعلقون آمالاهم على هذه الشراكة الجديدة، القائمة على أهداف محددة، مع جميع أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة، هذه الشراكة الجديدة التي تجمعنا اليوم معا. |
ce nouveau partenariat pour le développement social doit se traduire notamment par des mesures visant à permettre aux pauvres et aux personnes défavorisées de s'intégrer pleinement et de façon productive à l'économie et à la société. | UN | ويجب في هذه الشراكة الجديدة من أجل التنمية الاجتماعية أن تشمل إجراءات تمكن الفقراء والمحرومين من الاشتراك الكامل المنتج في الاقتصاد وفي المجتمع. |
L'appui japonais à ce nouveau partenariat est notamment illustré par l'idée d'un réseau universitaire pour le développement Asie-Afrique, que nous sommes actuellement en train d'examiner avec d'autres pays et organisations intéressés. | UN | وأحد أمثلة الدعم الذي تقدمه اليابان إلى هذه الشراكة الجديدة يتمثل في مفهوم شبكة الجامعة الإنمائية بين آسيا وأفريقيا، التي نسعى الآن لاستكشافها مع البلدان والمنظمات الأخرى المهتمة. |
Elle a également dit que deux représentants du Gouvernement se consacreraient à ce nouveau partenariat pour le développement et que le Conseiller spécial pourrait aider l'équipe nationale. | UN | وأشارت الوزيرة أيضا إلى أنه سيتم إنشاء وظيفتين حكوميتين للتركيز على هذه الشراكة الجديدة من أجل التنمية، وأن المستشار الخاص يمكن أن يساعد الفريق الوطني. |
ce nouveau partenariat est important par sa capacité de mobilisation de l'expertise de l'ONUDI; il vise à améliorer, par des contributions spécialisées de l'ONUDI, la qualité et l'impact des programmes de prêt à grande échelle au bénéfice des pays partenaires du FIDA. | UN | وقال إن هذه الشراكة الجديدة هامة من حيث قدرتها المحتملة على الاستفادة من خبرة اليونيدو التقنية. والهدف، من خلال مدخلات اليونيدو المتخصصة، هو تعزيز نوعية برامج الإقراض الكبيرة وأثرها لمصلحة البلدان الشريكة في الإيفاد. |
Nous saluons dans ce contexte aussi le sommet d'Abuja du 23 octobre dernier, qui a permis de consolider ce nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique et de prendre une première série de décisions opérationnelles. | UN | ونحن في هذا السياق نحيي أيضا مؤتمر قمة أبوجا الذي انعقد في 23 تشرين الأول/أكتوبر، والذي سمح لتعزيز هذه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا واتخاذ أول مجموعة من القرارات التنفيذية في هذا الصدد. |
ce nouveau partenariat serait une initiative hautement prioritaire pour l'Afrique et ses partenaires de développement au cours des prochaines années, et tout programme destiné à prendre la suite du Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, encore indéterminé au moment de la réalisation du présent bilan, ne pourrait que s'en inspirer fortement. | UN | وستكون هذه المبادرة أولوية عالية من أولويات أفريقيا وشركائها الإنمائيين في السنوات القادمة. وأي ترتيب يخلف برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، وإن كان غير موجود فعلاً وقت إجراء عملية التقييم، يُتوقَّع أن يعتمد بشدة على مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
ce nouveau partenariat serait une initiative hautement prioritaire pour l'Afrique et ses partenaires de développement au cours des prochaines années, et tout programme destiné à prendre la suite du Nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, encore indéterminé au moment de la réalisation du présent bilan, ne pourrait que s'en inspirer fortement. | UN | وستكون هذه المبادرة أولوية عالية من أولويات أفريقيا وشركائها الإنمائيين في السنوات القادمة. وأي ترتيب يخلف برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، وإن كان غير موجود فعلاً وقت إجراء عملية التقييم، يُتوقَّع أن يعتمد بشدة على مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
ce nouveau partenariat démontre bien que les pays africains sont prêts à prendre en charge eux-mêmes leur développement. | UN | وهذه الشراكة الجديدة تظهر بجلاء أن البلدان الأفريقية مستعدة لتحمل المسؤولية عن التنمية فيها. |
Certes, ce nouveau partenariat comporte des exigences dans le respect bien compris du «principe des responsabilités communes mais différenciées», entre pays développés et pays en développement. | UN | لا شك أن هناك متطلبات معينة لهذه الشراكة الجديدة بمعنى الاحترام الواضح لمبدأ " المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة " بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية. |