ويكيبيديا

    "ce nouvel ordre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا النظام الجديد
        
    • لهذا النظام الجديد
        
    • هذا النظام الدولي الجديد
        
    La mise en place et le fonctionnement de ce nouvel ordre passent par deux facteurs déterminants : une base théorique et des structures et méthodes de gestion essentielles. UN وتشكيل وأداء هذا النظام الجديد يتطلبان توفر عاملين حاسمين: أساس نظري وبنى أساسية وطرائق إدارية.
    Les Nations Unies sont appelées à jouer un rôle particulièrement important dans ce nouvel ordre et le monde vers lequel nous avançons. UN واﻷمم المتحدة مدعوة إلى أداء مهمة أساسية في إقامة هذا النظام الجديد.
    ce nouvel ordre permettra de combler le fossé entre la rhétorique et la mise en oeuvre et permettra de réussir dans le règlement direct des problèmes communs que nous affrontons tous. UN وسيكون هذا النظام الجديد فعالا في سد الفجوة القائمة بين القول والعمل، كما سينجح في التعامل مباشرة مع المشاكل العامة التي تواجهنا جميعا.
    Si c'est là le résultat de la mondialisation, comment ne pas se demander, lorsque l'on souffre de ce nouvel ordre, si elle est bien responsable et juste? UN فإذا كان هذا هو تراث العولمة، فإن الذين عانوا على يد هذا النظام الجديد يجب أن يتساءلوا هل قبول العولمة اليوم قرار مسؤول، وهل العولمة جيدة.
    ce nouvel ordre devrait être basé sur l'égalité souveraine, l'interdépendance, l'intérêt commun et la coopération entre tous les Etats et devrait viser à encourager le respect et la jouissance des droits de l'homme. UN وينبغي لهذا النظام الجديد أن يقوم على سيادة المساواة، وعلى التكافل والاعتماد المتبادل والمصلحة المشتركة والتعاون بين جميع الدول، وأن يكون الغرض منه تشجيع احترام حقوق الانسان والتمتع بها.
    Nos attentes dans l'instauration de ce nouvel ordre ne sont pas vaines pour autant. UN ومع ذلك فإن توقعاتنا في مجال إنشاء هذا النظام الدولي الجديد ليست عقيمة.
    La nouvelle donne politique apparue il y a maintenant plus de 10 ans, après la chute du mur de Berlin, laisse encore planer des incertitudes quant aux dangers et aux possibilités que comporte ce nouvel ordre international. UN والنموذج السياسي الجديد الذي نشأ منذ أكثر من عقد بعد انهيار سور برلين تركنا في حيرة من أمرنا فيما يخص المخاطر والفرص التي ينطوي عليها هذا النظام الجديد.
    ce nouvel ordre exige que le système multilatéral assure la sécurité et la possibilité de gouverner dans le cadre du respect des droits de l'homme. UN وظروف إنشاء هذا النظام الجديد تتطلب من النظام المتعدد اﻷطراف ضمان أن يكون استتباب اﻷمن والحكم في إطار احترام حقوق اﻹنسان.
    Cela résulte du fait que dans ce nouvel ordre, au sein duquel les droits des individus et des groupes l'emportent sur les prérogatives des institutions, l'État, en tant qu'expression de la société politique, est appelé à jouer un rôle fondamental pour la préservation et la garantie de l'exercice de ces droits. UN ففي هذا النظام الجديد ـ الذي تســود فيــه حقــوق الأفــراد والمجموعـات على حقوق المؤسسات ـ يجب على الدولة، بصفتهـا تعبيرا عن المجتمع السياسي، أن تضطلع بدور أساسي في صون هذه الحقوق وضمان التمتع بها.
    Lors du colloque que le Gouvernement du Guyana a accueilli en août 1996, les moyens de promouvoir ce nouvel ordre ont fait l'objet d'un examen approfondi. UN وفـــــي ندوة استضافتها حكومة غيانا في آب/أغسطس ١٩٩٦، أجريت دراسة واسعة النطاق لطرق ووسائل تعزيز هذا النظام الجديد.
    En s'acquittant de ses responsabilités en ce qui concerne l'établissement de ce nouvel ordre en dehors des Bahamas, mon gouvernement s'efforcera de veiller à ce que ses priorités nationales trouvent leur place dans l'ordre du jour international et au sein des organisations chargées d'examiner ces questions. UN وحكومتي، إذ تفي بمسؤولياتها عن وضع هذا النظام الجديد خارج جزر البهاما، ستسعى إلى كفالة أن تجد أولوياتها الوطنية مكانا لها في جدول اﻷعمال الدولي وفي المنظمات الموكول إليها التصدي لهذه المسائل.
    L'une des clefs de voûte de ce nouvel ordre est la réforme de l'architecture financière internationale, qui doit se fonder sur un nouveau paradigme socioéconomique centré véritablement sur l'être humain. UN وستكون إحدى دعامات هذا النظام الجديد هي إصلاح الهيكل المالي الدولي الذي يجب أن يستند إلى نموذج اجتماعي اقتصادي جديد يتمحور حول الإنسان.
    Le peuple de la Barbade est allé aux urnes le 6 septembre, et, par une élection à l'abri de tout incident, a élu un nouveau gouvernement. J'ai l'honneur de faire partie de ce nouvel ordre. UN لقد توجه شعب بربادوس إلى صناديق الاقتراع يوم ٦ أيلول/سبتمبر، وصوت، في انتخابات حرة، من أجل حكومة جديدة تتولى الحكم وإنه ليشرفني أن أكون جزءا من هذا النظام الجديد.
    Quelles que soient la nature et la forme que le nouvel ordre international naissant prendra finalement, il ne fait aucun doute pour nous que l'Organisation des Nations Unies constituera un élément vital dans ce nouvel ordre et continuera de jouer un rôle de plus en plus important dans les relations internationales. UN وأيا كان الطابع والشكل اللذان قد يتخذهما في النهاية النظام العالمي الجديد البازغ، فليس لدينا أدنى شك في أن اﻷمم المتحدة ستظل تشكل عنصرا حيويا في هذا النظام الجديد وستواصل الاضطلاع بدور متزايد اﻷهمية في العلاقات الدولية.
    L'instauration de ce nouvel ordre mondial devra reposer sur une vision claire, perspicace, sur une nouvelle philosophie et sur une ferme volonté de surmonter les problèmes et les difficultés qui assaillent l'humanité, sous la forme de conflits ethniques, de fanatisme extrémiste et d'intolérance, de guerres civiles, de malaises sociaux et de piètres conditions de vie. UN إن بناء مثل هذا النظام الجديد يحتاج إلى رؤيا ثاقبة، وفكر عميق ومتجدد، وعزيمة جادة للتغلب على المشاكل والصعاب التي تواجهها البشرية من صراعات إثنية، وتطـــــرف، ونزوع عُصبوي، وحروب أهلية، ومن آفات اجتماعية ومعيشية.
    ce nouvel ordre faciliterait le transfert des technologies des pays développés aux pays en développement, le partage des connaissances spécialisées, la circulation de l'information dans les deux sens, ce qui, à son tour, favoriserait une plus grande harmonie et une meilleure compréhension entre des sociétés à valeurs sociales et culturelles diverses et remédierait aux disparités qui désavantagent actuellement le tiers monde. UN وسيؤدي هذا النظام الجديد الى تيسير نقل تكنولوجيات البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية، وتقاسم المعارف المتخصصة، وتداول المعلومات في الاتجاهين، مما سيحبذ بدوره قيام تناغم أكبر وتفاهم أفضل فيما بين المجتمعات ذات القيم الاجتماعية والثقافية المتنوعة ومعالجة التفاوتات التي تسيء حاليا الى العالم الثالث.
    Et ils constituent un défi pour ce nouvel ordre que l'on souhaite instituer sur des bases plus rationnelles et plus raisonnables.” (Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-huitième session, séances plénières, 5e séance, p. 3) UN ولا تزال تمثـل تحديا لهذا النظام الجديد الذي نحاول أن نبنيـه على أساس أكثر رشــدا وعقلانية " . )الوثائــق الرسميــة للجمعية، الدورة الثانية واﻷربعون، الجلسات العامة، الجلسة ٥، الصفحة ٤(
    Mais dans ce nouvel ordre international, l'inégalité des chances au niveau mondial augmentera cruellement. UN ولكن في هذا النظام الدولي الجديد سيزداد بصورة قاسية عدم التكافؤ القائم في الفرص على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد