ويكيبيديا

    "ce pays dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذلك البلد في
        
    • هذا البلد في
        
    Tout cela pourrait contribuer à l'intégration de ce pays dans la communauté internationale et à sa participation aux travaux des organisations internationales, sur les traces de tous les autres États successeurs de l'ex-Yougoslavie. UN ومن شأن كل هذا أن يسهم في إدماج ذلك البلد في المجتمع الدولي وفي مشاركته في عمل المنظمات الدولية باتباع الطريق الذي سلكته كل الدول الأخرى التي خلفت يوغوسلافيا السابقة.
    Le Rapporteur spécial a reçu une invitation du Gouvernement indonésien à se rendre en mission dans ce pays dans les premiers mois de 2002. UN وتلقى المقرر الخاص دعوة من حكومة إندونيسيا لأداء زيارة إلى ذلك البلد في أوائل عام 2002.
    Il nous incombe par conséquent à tous, tant au plan individuel que collectif, d'appuyer le peuple de ce pays dans ses initiatives qui visent à accélérer la réconciliation nationale et à retrouver sa dignité. UN ولهذا يلزم علينا جميعا، فرادى ومجتمعين، أن ندعم شعب ذلك البلد في جهوده لتعجيل خطى المصالحة الوطنية واسترداد كرامته.
    La délégation cubaine se félicite des progrès enregistrés au Myanmar et appelle tous les États à coopérer avec ce pays dans le cadre d'un dialogue respectueux. UN وأعربت عن ترحيبها بالتقدم الذي أحرزته ميانمار، ودعت جميع الدول إلى العمل مع هذا البلد في سياق من الحوار القائم على الاحترام.
    Enfin, il salue les remarques formulées par le représentant de l'Azerbaïdjan; il se rendra dans ce pays dans les deux prochaines années. UN واختتم كلامه قائلا إنه يرحب بالتعليقات التي أبداها ممثل أذربيجان، وأنه سيزور هذا البلد في غضون السنتين المقبلتين.
    Déstabiliser ce pays dans le but d'obtenir sa défaite. Open Subtitles زعزعة استقرار هذا البلد في طلب لهندسة هزيمتها
    Avec ses partenaires de la Communauté européenne, la Grèce a l'intention de jouer un rôle constructif et d'aider ce pays dans sa transition à un gouvernement par la majorité. UN وأن اليونان، جنبا إلى جنب مع شركائها من المجموعة اﻷوروبية، تعتزم أن تلعب دورا بناء في مساعدة ذلك البلد في التحول إلى حكم اﻷغلبية.
    En Angola, le refus de l'UNITA d'accepter le résultat d'élections certifiées, généralement libres et honnêtes, a replongé ce pays dans la violence généralisée. UN وفي أنغولا، فإن رفض يونيتا قبول نتيجة انتخابات شهد لها بشكل عام بأنها حرة ومنصفة، أقحم ذلك البلد في عنف واسع الانتشار مرة أخرى.
    La Tanzanie entretient une relation saine et stable avec le peuple et le Gouvernement cubains et elle coopère avec ce pays dans le cadre de nombreuses initiatives socioéconomiques, notamment le renforcement des capacités dans les domaines de la santé, de l'éducation et des sports. UN وتتمتع تنزانيا بعلاقات جيدة وسليمة مع شعب وحكومة كوبا، وتتعاون مع ذلك البلد في مختلف المساعي الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك بناء القدرات في مجالات الصحة والتعليم والرياضة.
    Au début de l'année prochaine, nous conduirons une mission dans ce pays dans le contexte de la Commission de consolidation de la paix en vue d'évaluer les besoins du Parlement et d'élaborer une stratégie d'appui à ses efforts de développement et de consolidation à long terme. UN وفي أوائل السنة المقبلة، سنرسل بعثة إلى ذلك البلد في إطار بعثة لجنة بناء السلام بهدف تقييم احتياجات البرلمان ووضع استراتيجية لدعم الجهود المبذولة لتطويره وتدعيمه في الأجل الطويل.
    La Guinée est fière d'avoir été le premier pays d'Afrique subsaharienne à avoir établi des relations diplomatiques avec la République populaire de Chine et se félicite du rôle joué par ce pays dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومن دواعي فخر غينيا أنها كانت أول بلد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء يقيم علاقات دبلوماسية مع جمهورية الصين الشعبية ويقدِّر الدور الذي يقوم به ذلك البلد في ضمان السلم والأمن الدوليين.
    trouvé dans ce pays dans les dernières 72 heures. Open Subtitles والتى وجدت في ذلك البلد في آخر 72 ساعة
    162. Les membres du Comité ont relevé la concision, le caractère complet et la franchise de l'exposé fait par la représentante de Maurice ainsi que les réalisations considérables de ce pays dans l'application de la Convention. UN ١٦٢- أبدى أعضاء اللجنة تعليقات حول ما اتسم به تقرير ممثلة شيلي من دقة وشمول وصراحة، وكذا حول المنجزات الضخمة التي حققها ذلك البلد في تنفيذ الاتفاقية.
    J'étais fait pour garantir la place de ce pays dans ce monde, pour les générations futures. Open Subtitles ولدت لكي أضمن مكان هذا البلد في العالم للأجيال القادمة.
    En octobre 1992, le Centre s'est assuré les services consultatifs d'un expert afin d'évaluer les besoins de ce pays dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي تشرين الاول/أكتوبر ١٩٩٢ رتﱠب المركز تقديم خدمات استشارية لخبير بغية تقييم احتياجات هذا البلد في مجال حقوق الانسان.
    Dans le cas de Cuba, le Gouvernement hondurien souscrit à l'objectif général selon lequel il faut restaurer la démocratie dans ce pays dans le cadre du système interaméricain. UN وفي حالة كوبا، توافق حكومة هندوراس على الهدف الشامل المتمثل في استعادة الديمقراطية في هذا البلد في إطار النظام المشترك بين البلدان اﻷمريكية.
    Il demeure certain que la complexité de la situation au Bangladesh incite à encourager et à soutenir ce pays dans ses efforts tendant à contenir l'extrémisme et à lutter contre la pauvreté. UN ويظل من المؤكد أن تعقّد الوضع في بنغلاديش يدعو إلى تشجيع ودعم هذا البلد في جهوده الرامية إلى احتواء التطرف ومكافحة الفقر.
    Le projet réalisé au Liban fait l'objet d'une évaluation et l'on a déjà planifié la manière d'appliquer les meilleures pratiques utilisées dans ce pays dans d'autres pays du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord. UN ويجري تقييم المشروع المضطلع به في لبنان، وقد صمم توسيع لنطاق المشروع بغية تطبيق أفضل الممارسات المستمدة من هذا البلد في بلدان أخرى في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    A la fin de 2006, on comptait 2,1 millions de réfugiés de ce pays dans 71 différents pays d'asile, soit 21 pour cent de la population réfugiée globale. UN وحتى نهاية عام 2006، كان هناك 2.1 مليون لاجئ من هذا البلد في 71 بلداً من بلدان اللجوء، أو 21 في المائة من مجموع اللاجئين في العالم.
    La République argentine s'élève également contre la tentative du Royaume-Uni de masquer sa conduite actuelle derrière une quelconque interprétation possible du principe d'autodétermination des peuples, lequel d'ailleurs ne semble pas être au cœur des préoccupations de ce pays dans d'autres contextes, comme l'actualité le prouve. UN كما ترفض جمهورية الأرجنتين محاولة المملكة المتحدة التستر على سلوكها الحالي بأي تفسير ممكن لمبدأ حرية الشعوب في تقرير مصيرها، هذا المبدأ الذي لا يبدو علاوة على ذلك أنه العنصر الرئيسي الذي يشغل بال هذا البلد في سيناريوهات أخرى حتى في الوقت الحاضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد