ويكيبيديا

    "ce pays qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا البلد الذي
        
    • ذلك البلد في
        
    • ذلك البلد الذي
        
    Soyez les bienvenus dans ce pays qui vous accueille avec affection, reconnaissance et respect. UN الحضور الكرام أهلا بكم ومرحباً في هذا البلد الذي يلقاكم بالمودة والتقدير والاحترام.
    Soyez les bienvenus dans ce pays qui vous ouvre son cœur et son esprit et vous présente ses souhaits les plus sincères pour un succès béni par la grâce divine. UN أهلا بكم ومرحباً في هذا البلد الذي يلقاكم فاتحاً قلبه وعقله، مقدماً أصدق أمانيه لكم بتوفيق من الله ونعمة.
    Voilà pourquoi nous sommes convaincus que le chemin conduisant à la paix dans ce pays, qui a longtemps souffert, passe par des négociations politiques sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN وهذا هو سبب اقتناعنا بأن الطريق إلى السلام في هذا البلد الذي طال أمد معاناته يكمن في المفاوضات السياسية تحت رعاية الأمم المتحدة.
    La communauté internationale suivra avec intérêt le deuxième tour du scrutin des élections présidentielles dans ce pays, qui se tiendra à la fin de ce mois. UN وسيرقب المجتمع الدولي عن كثب الجولة الثانية من الانتخابات التي ستعقد في ذلك البلد في أواخر هذا الشهر.
    C'est donc la délégation de ce pays qui occupera la première place à droite du Président, et les autres délégations suivront dans l'ordre alphabétique anglais. UN وبناء على ذلك سيجلس وفد ذلك البلد في المقعد اﻷول على يمين الرئيس وستليه وفود البلدان اﻷخرى حسب الترتيب الهجائي باللغة الانكليزية.
    À la délégation de ce pays qui incarne l'espoir de tout un continent, je souhaite une chaleureuse et fraternelle bienvenue. UN فإلى وفد ذلك البلد الذي يجسد آمال قارة بأكملها، أود أن أتوجه بترحيب أخوي حار.
    Nous saluons les efforts de la communauté internationale, déployés par l'intermédiaire de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et de la Force internationale d'assistance à la sécurité, visant à garantir la paix et la sécurité sur le long terme dans ce pays qui souffre depuis si longtemps. UN ونرحب بجهود المجتمع الدولي، من خلال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وقوة المساعدة الأمنية الدولية، الهادفة إلى إقامة سلام واستقرار دائمين في ذلك البلد الذي طالت معاناته.
    Il importe de comprendre la situation et les conditions qui y règnent si l'on veut aider ce pays, qui paie un très lourd tribut à la guerre et a besoin de soutien et de conseils d'experts ainsi que d'autres types d'aide. UN ويجدر فهم الحالة والظروف السائدة في السودان إذا أريد مساعدة هذا البلد الذي تضنيه الحرب بشدة والذي يحتاج إلى دعم ونصائح خبراء فضلا عن مساعدات أخرى.
    En conséquence, la République d'Arménie a commis une violation flagrante de cet instrument international et une fois encore a démontré, sans aucune équivoque, que le droit international n'a aucune valeur pour ce pays, qui existe en dehors des normes de comportement généralement admises. UN وعليه، فإن جمهورية أرمينيا قد انتهكت انتهاكاً صارخاً هذا الصك الدولي وأوضحت مرة أخرى على نحو جد سافرٍ أن القانون الدولي ليست له سلطة على هذا البلد الذي يوجد خارج معايير السلوك المقبولة عموما.
    Dans ce pays, qui a déclaré son indépendance il y a 20 mois, les relations interethniques se sont améliorées et les tensions interethniques ont sensiblement diminué. Les Serbes ne quittent plus le Kosovo. UN فقد تحسنت العلاقات بين الأعراق، وخفت التوترات، في هذا البلد الذي أعلن استقلاله قبل 20 شهرا؛ ولم يعد الصرب يغادرون كوسوفو.
    Il est par trop paradoxal que ce pays, qui a voté contre la création du Conseil des droits de l'homme et s'emploie à en saboter et à en boycotter les activités, appelle les autres États à respecter les droits de l'homme. UN وقال إن من المفارقة الكبيرة أن يكون هذا البلد الذي صوت ضد إنشاء مجلس حقوق الإنسان ويسعى جاهدا لتخريب نشاطه ومقاطعة أنشطته، هو من يدعو الدول الأخرى إلى احترام حقوق الإنسان.
    Nous espérions que ceux-ci constitueraient pour les Iraquiens les premiers pas vers la restauration de leur pleine souveraineté sur leur propre territoire national ainsi que vers la fin de la présence étrangère dans ce pays qui souffre depuis longtemps. UN وكان مأمولا أن تكون تلك خطوات أولى على طريق استرداد الشعب العراقي الشقيق لكامل سيادته على ترابه الوطني، وإنهاء التواجد الأجنبي على أرض هذا البلد الذي عانى أهله طويلا.
    Actuellement, le conflit en République démocratique du Congo est exclusivement interne et l'Ouganda est toujours intervenu à la demande du Président de ce pays qui a fait appel à son assistance pour mettre un terme au conflit, notamment dans la partie orientale du territoire. UN والواقع أن الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية صراع داخلي حصريا وتدخلت أوغندا بناء على طلب رئيس هذا البلد الذي طلب المساعدة لوضع حد لهذا الصراع، لا سيما في الجزء الشرقي من البلد.
    C'est donc la délégation de ce pays qui occupera la première place à droite du Président, et les autres délégations suivront dans l'ordre alphabétique anglais. UN وبناء على ذلك سيجلس وفد ذلك البلد في المقعد اﻷول على يمين الرئيس وستليه وفود البلدان اﻷخرى حسب الترتيب اﻷبجدي باللغة الانكليزية.
    C'est donc la délégation de ce pays qui occupera la première place à droite du Président, et les autres délégations suivront dans l'ordre alphabétique anglais. UN وقد وقعت القرعة على هايتي، وبناء على ذلك، سيجلس وفد ذلك البلد في المقعد الأول على يمين الرئيس وستليه وفود البلدان الأخرى حسب الترتيب الأبجدي باللغة الانكليزية.
    C'est donc la délégation de ce pays qui occupera la première place à droite du Président, et les autres délégations suivront dans l'ordre alphabétique anglais. UN وبناء على ذلك، سيجلس وفد ذلك البلد في المقعد الأول على يمين الرئيس وستليه وفود البلدان الأخرى حسب الترتيب الأبجدي باللغة الانكليزية.
    C’est donc la délégation de ce pays qui occupera la première place à droite du Président, et les autres délégations suivront dans l’ordre alphabétique anglais. UN وبناء على ذلك، سيجلس وفد ذلك البلد في المقعد اﻷول على يمين الرئيس وستليه وفود البلدان اﻷخرى حسب الترتيب اﻷبجدي باللغة الانكليزية.
    C’est donc la délégation de ce pays qui occupera la première place à droite du Président, et les autres délégations suivront dans l’ordre alphabétique anglais. UN وبناء على ذلك، سيجلس وفد ذلك البلد في المقعد اﻷول على يمين الرئيس وستليه وفود البلدان اﻷخرى حسب الترتيب اﻷبجدي باللغة الانكليزية.
    L'engagement de mon pays en Afghanistan démontre notre sens des responsabilités s'agissant de la situation dans ce pays, qui pose encore de nombreuses menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN ومشاركة بلدي في أفغانستان تدلل على شعورنا بالمسؤولية إزاء الحالة في ذلك البلد الذي لا يزال يمثل تهديدات عديدة للسلام والأمن الدوليين.
    La restauration de la paix, de la sécurité et de la stabilité politique au Soudan sera bénéfique non seulement pour le peuple de ce pays qui souffre depuis si longtemps, mais aussi pour l'Afrique dans son ensemble. UN فليست إعادة السلام والأمن والاستقرار السياسي إلى ربوع السودان خيرا لشعب ذلك البلد الذي طالت معاناته فحسب، بل هي خير لأفريقيا بأسرها كذلك.
    Après le succès des forces de la coalition en vue d'assurer la liberté et les possibilités de démocratie en Iraq, nous devons nous consacrer à la reconstruction et au développement de ce pays qui a beaucoup souffert. UN وبعد نجاح قوات الائتلاف في جلب الحرية وفرص الديمقراطية إلى العراق، علينا أن نتجه باهتمامنا إلى إعادة إعمار وتنمية ذلك البلد الذي طالت معاناته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد