ويكيبيديا

    "ce personnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هؤلاء الموظفين
        
    • هؤلاء الأفراد
        
    • هؤلاء الموظفون
        
    • أولئك الموظفين
        
    • الموظفين المقدمين
        
    • لهؤلاء الموظفين
        
    • هؤلاء العاملين
        
    • أولئك اﻷفراد
        
    • لهؤلاء الأفراد
        
    • اﻷفراد المقدمين
        
    • بهؤلاء الأفراد
        
    • وهؤلاء الأفراد
        
    • بتوجيه الموظفين
        
    • لأولئك الموظفين
        
    • بهؤلاء الموظفين
        
    Il n'en est que plus urgent que le Bureau du Coordonnateur dispose des locaux requis pour accueillir ce personnel. UN وأصبح من الضروري، بصورة أكثر إلحاحا، أن تقوم اليونسكو بتوفير هؤلاء الموظفين مع أماكن العمل اللازمة لهم.
    ce personnel fait partie du Secrétariat. UN وتعتبر جملة هؤلاء الموظفين جزءا من اﻷمانة.
    La formation de ce personnel est en cours. UN ويجري العمل حاليا على تدريب هؤلاء الموظفين.
    En outre, ce personnel médical doit être indépendant et rendre des comptes à une autorité extérieure à l'administration pénitentiaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يتمتع هؤلاء الأفراد الطبيون بالاستقلال وأن يكونوا مساءلين أمام سلطة خارج إدارة السجن.
    Il est essentiel que ce personnel arrive rapidement si nous voulons arrêter la tendance à l'anarchie qui se manifeste dans certaines régions. UN ووصول هؤلاء الأفراد في وقت مبكر ضروري إذا أردنا القضاء على الميل نحو انعدام سيادة القانون الذي أخذ يشتد في بعض المناطق.
    Hors du Siège, ce personnel est recruté et administré sans que l’on en réfère au Bureau de la gestion des ressources humaines. UN ويعين هؤلاء الموظفون وتدار شؤونهم في المكاتب خارج المقر دون الرجوع إلى مكتب إدارة الموارد البشرية في نيويورك.
    ce personnel est nommé par le Secrétaire général sur recommandation du Procureur. UN ويعين اﻷمين العام أولئك الموظفين بناء على توصية المدعي العام.
    Nous formulons cette demande car nous constatons que le souci de la sécurité de ce personnel constitue désormais un obstacle important à la défense de notre pays en tant que nation souveraine. UN ونحن نفعل ذلك ﻷن الخشية على سلامة هؤلاء الموظفين تمثل عائقا كبيرا أمام الدفاع عن هذه اﻷمة ذات السيادة.
    ce personnel temporaire supplémentaire est nécessaire pour fournir des services d'appui à la composante police civile de l'ONUMOZ. UN إن هؤلاء الموظفين المؤقتين اﻹضافيين المقترحين لازمون لتقديم خدمات الدعم لعنصر الشرطة المدنية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Dans l'ensemble, ce personnel s'est vu offrir des contrats d'emploi de douze mois comme fonctionnaires de l'ONU auprès du Tribunal. UN وبصورة عامة، عرضت على هؤلاء الموظفين عقود تعيين كموظفين باﻷمم المتحدة لدى المحكمة لمدة ١٢ شهرا.
    Il faudra à cet égard veiller à ce que (M. Yoo, Rép. de Corée) ce personnel possède les plus hautes qualités d'efficacité et de compétence, et tenir compte du principe d'une répartition géographique équitable. UN ويجب في هذا الصدد الحرص على تمتع هؤلاء الموظفين بأعلى درجات الكفاءة وأخذ مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في الاعتبار.
    ce personnel qui ne dépasserait pas 85 personnes, serait engagé par contrat et son coût mensuel serait fixe. UN وسيتم استخدام هؤلاء الموظفين بموجب ترتيبات تعاقدية بتكاليف شهرية محددة وسيصل عددهم إلى ٨٥ شخصا إجمالا.
    A son avis, il faudrait s'efforcer de recruter davantage ce personnel localement. UN ومن رأيها أنه ينبغي بذل مزيد من الجهد من أجل تعيين مثل هؤلاء الموظفين على الصعيد المحلي.
    Il est donc indispensable, comme on l'a noté plus haut, que ce personnel possède déjà une expérience des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ووفقا لما أشير إليه أعلاه، فإنه من الضروري بالتالي أن يتمتع هؤلاء الأفراد بخبرات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Durant son emploi, ce personnel bénéficie également des autres facilités pouvant lui être nécessaires pour exercer ses fonctions pour la Cour en toute indépendance. UN ويمنح هؤلاء الأفراد كذلك خلال فترة عملهم ما يلزم من التسهيلات الأخرى لممارسة وظائفهم لدى المحكمة ممارسة مستقلة.
    Or l'emploi de ce personnel déborde largement le cadre qu'elle a fixé. UN غير أن هؤلاء الأفراد قد استخدموا بشكل أوسع بكثير.
    ce personnel facilite les activités de l'Office dans les conditions difficiles du moment et aide les réfugiés dans la vie de tous les jours. UN ويقوم هؤلاء الموظفون بتسهيل عمليات الوكالة في الظروف الصعبة السائدة ويساعدون اﻷهالي في حياتهم اليومية.
    ce personnel est nommé par le Secrétaire général sur recommandation du Procureur. UN ويعين اﻷمين العام أولئك الموظفين بناء على توصية المدعي العام.
    Il est inacceptable de se contenter de faire valoir que l'emploi de ce personnel résulte d'une demande de l'Assemblée générale. UN ومن غير المقبول الاكتفاء بالقول بأن الموظفين المقدمين دون مقابل قد طلبتهم الجمعية العامة.
    Les communications, les moyens de transport et les installations dont ce personnel aura besoin seront aussi à la charge de la MINUS. UN وستتكفل البعثة أيضا بوسائل الاتصال والنقل والتسهيلات اللازمة لهؤلاء الموظفين.
    Nous appuyons les efforts tendant à améliorer la protection de ce personnel et soulignons la nécessité de poursuivre les auteurs de ces crimes. UN ونحن نساند الجهود الرامية إلى تحسين حماية هؤلاء العاملين والحاجة إلى محاكمة مرتكبي تلك الجرائم.
    Les deux parties considèrent cependant que l'ONU devrait équiper et former ce personnel. UN غير أن الجانبين كليهما يعتقدان أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تزود أولئك اﻷفراد بالمعدات والتدريب اللازمين.
    Aucun budget n’avait été approuvé pour ce personnel, les recrutements n’apparaissaient pas dans les rapports d’exécution et le Siège n’en avait pas été informé. UN ولم تكن هناك ميزانية معتمدة لهؤلاء الأفراد ولم يتم الإبلاغ عن استقدامهم في تقارير الأداء ولم يبلغ به المقر.
    Il convient de noter que le Secrétaire général, parmi les propositions de réforme qu'il a faites, a prévu l'élaboration d'un plan qui mettrait un terme à l'emploi de ce personnel sans frais. UN ومن الجدير بالتنويه أن اﻷمين العام قد أدرج في مقترحاته المتعلقة باﻹصلاح تدبيرا يتصل بوضع خطة للاستغناء تدريجيا عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل.
    2. Décide également d'annuler l'autorisation qu'il a donnée à la Mission, au paragraphe 7 de la résolution 1626 (2005), d'évacuer les fonctionnaires du Tribunal en cas de crise grave menaçant la sécurité de ce personnel et du Tribunal ; UN 2 - يقرر أيضا أن يوقف الإذن الممنوح للبعثة والطلب الموجه إليها في الفقرة 7 من القرار 1626 (2005) بإجلاء مسؤولي المحكمة في حالة نشوء أزمة أمنية خطيرة تضر بهؤلاء الأفراد وبالمحكمة؛
    ce personnel fait partie du contingent et, à ce titre, bénéficie du statut légal des membres de [l'opération de maintien de la paix des Nations Unies]. UN وهؤلاء الأفراد يشكلون جزءاً من الوحدة، ومن ثم فإنهم يتمتعون بالمركز القانوني لأفراد [بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام].
    Le (La) Secrétaire exécutif (exécutive) dirige le personnel nécessaire à la Commission et à ses organes subsidiaires; ce personnel est désigné par le Secrétaire général. UN يقوم الأمين التنفيذي بتوجيه الموظفين الذين يوفرهم الأمين العام وتحتاج إليهم اللجنة وهيئاتها الفرعية.
    Il faut que ce personnel ait conscience de la place que tiennent les données administratives dans le système statistique global de leur pays et réalisent l'importance des données de qualité pour les services de statistique. UN ومن المهم لأولئك الموظفين فهم الدور الذي تؤديه البيانات الإدارية في النظام الإحصائي لبلدهم إجمالا.
    Des instructions en vue de la cessation immédiate de l’emploi de ce personnel, ainsi qu’une demande d’éclaircissements, ont été adressées aux services concernés. UN وقد صدرت تعليمات بوقف الاستعانة بهؤلاء الموظفين فورا، مع طلب تقديم توضيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد