ويكيبيديا

    "ce pilier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الركيزة
        
    • هذه الدعامة
        
    • وهذه الركيزة
        
    • هذا العمود
        
    Il est important de noter que ce pilier prévoit la collaboration avec les organisations régionales et sous-régionales au titre du Chapitre VIII de la Charte. UN ومن المهم أن هذه الركيزة أيضا تنص على التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    En l'absence d'un objectif clairement défini, il sera difficile d'évaluer le succès de ce pilier. UN فبدون تحديد هدف واضح يتعين بلوغه، سيتعذر قياس مدى نجاح هذه الركيزة من عدمه.
    La création de ce pilier accroîtra l'efficience de la planification et de l'acquisition des matériels et des fournitures consommables. UN وسيعزز إنشاء هذه الركيزة الكفاءة في التخطيط وشراء المعدات والإمدادات من المواد الاستهلاكية.
    Ne ménageons rien pour faire en sorte que ce pilier continue de soutenir les espoirs de l'humanité pendant les 50 prochaines années également. UN فلنفعل كل ما في وسعنا لضمان أن تستمر هذه الدعامة في مساندة آمال البشرية في اﻟ ٥٠ سنة المقبلة كذلك.
    ce pilier comprend un certain nombre de mesures visant à améliorer la situation des femmes sur le marché de l'emploi. UN وفي إطار هذه الدعامة صيغ عدد من التدابير الرامية إلى تحسين حالة تأكيد وضع المرأة في سوق العمل.
    ce pilier comporte 5 objectifs : UN وهذه الركيزة تشمل الأهداف الخمسة التالية:
    Les sections des services généraux et des services de santé seront transférées des anciens Services administratifs à ce pilier. UN وسيُنقل قسما الخدمات العامة والخدمات الصحية من الخدمات الإدارية سابقا إلى هذه الركيزة.
    Nous accordons une grande importance à ce pilier et nous en sommes donc reconnaissants au Secrétaire général d'avoir mis l'accent sur la nécessité de venir en aide aux États plutôt que de les laisser échouer. UN ونعلق أهمية كبيرة على هذه الركيزة ولذلك نقدر تشديد الأمين العام على ضرورة مساعدة الدول بدلا من الانتظار فحسب حتى تفشل.
    S'agissant du recrutement, de l'entraînement ou du déploiement d'unités, ce pilier de la réforme du secteur de la sécurité a atteint, voire dépassé, les objectifs fixés. UN ففيما يتعلق بتجنيد وتدريب والإيصال الميداني للوحدات، وحققت هذه الركيزة من إصلاح قطاع الأمن أو حتى تجاوزت أهدافها المتوخاة.
    43. La dixième session de la Conférence a encore réaffirmé l'importance de ce pilier, déclarant que: UN 43- ولقد رسخت الدورة العاشرة للأونكتاد مكانة هذه الركيزة حين أعلنت ما يلي:
    Ce < < pilier > > devait être encore renforcé grâce à des résultats de fond du mécanisme intergouvernemental allant audelà de résumés du Président ou de recommandations concertées. UN وينبغي زيادة تعزيز هذه الركيزة عن طريق تحقيق نتائج كبيرة في الآلية الحكومية الدولية تتجاوز مجرد إعداد موجزات من جانب الرئيس أو توصيات متفق عليها.
    Tout récemment, une réunion de haut niveau sur l'état de droit a adopté une déclaration qui consacre les principes de ce pilier de la démocratie. UN ومن التطورات الأخيرة اعتماد إعلان الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي الذي ينص للمرة الأولى على مبادئ هذه الركيزة الأساسية للديمقراطية.
    ce pilier accuse une augmentation de 1 pour cent par rapport au budget actuel de 2012, la plupart des opérations révélant des besoins constants. UN وتعكس هذه الركيزة حدوث زيادة قدرها 1 في المائة مقارنة بالميزانية الحالية لعام 2012، وقد أظهرت معظم العمليات استمرار الاحتياجات المحددة في فترة السنتين السابقة.
    La notion < < d'économie verte > > repose uniquement sur ce pilier, faussant ainsi les principes et objectifs qui ont été approuvés. UN ويرتكز مفهوم " اقتصاد يراعي البيئة " على هذه الركيزة فحسب، مما يخل بالمبادئ والأهداف التي اتفق عليها.
    ce pilier vise à promouvoir directement le droit de tous les Boliviens, hommes et femmes, à une vie pleine; il cherche à garantir l'exercice des droits les plus fondamentaux des êtres humains, le droit à la santé et à l'éducation, au sport et à l'art, à la conception de la vie humaine, sur les plans physique et spirituel. UN تكمن أهمية هذه الركيزة في دفاعها المباشر عن حق كافة البوليفيين، نساءً ورجالاً، في الحياة المكتملة، إذ تستهدف ضمان حقوق الإنسان الجوهرية، وهي: الحق في الصحة والتعليم، والحق في الرياضة والفن، والحق في الاعتقاد في حياة إنسانية ببُعديها المادي والروحي على السواء.
    La contribution du système des Nations Unies à la mise en œuvre de ce pilier était donc particulièrement appréciée. UN ولذلك، رحب الأعضاء بصفة خاصة بمشاركة منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ هذه الدعامة.
    Mais leur contribution a aussi un caractère plus général, puisqu'en élaborant une riche doctrine dans le domaine du droit pénal international, ils renforcent ce pilier majeur du régime juridique international. UN كما قدمتا إسهاما عالميا بما خلفتاه من سوابق قضائية وفيرة في مجال القانون الجنائي الدولي، مما أدى إلى توسيع وتقوية هذه الدعامة الرئيسية للنظام القانوني الدولي.
    Mais le trafic des drogues est un des domaines couverts par ce pilier intergouvernemental qui préoccupe particulièrement nos citoyens. UN إلا أن الاتجار بالمخدرات يشكل مجالا من المجالات التي تشملها هذه الدعامة الحكومية الدولية، وهو مجال يشكل لمواطنينا مصدر قلق بالغ.
    ce pilier revêt une grande importance car il est la pierre angulaire du fondement et du fonctionnement de toute la structure organisationnelle du peuple guarani. UN وهذه الركيزة بالغة الأهمية، لأنها حجر الزاوية في مساندة الهيكل التنظيمي للشعب الغواراني برمته وأدائه لعمله.
    ce pilier comporte les objectifs ci-après : UN وهذه الركيزة تشمل الهدفين التاليين:
    ce pilier est l'élément central du bouddha. Open Subtitles هذا العمود الإنبوبي العمود الأساسي للبوذه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد