ويكيبيديا

    "ce principe soit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا المبدأ
        
    • بهذا المبدأ
        
    • مبدأ الشخصية
        
    En outre, le Procureur national a diffusé une instruction générale tendant à ce que ce principe soit aussi appliqué aux agents publics ayant commis une infraction en dehors de l'exercice de leurs fonctions. UN وإضافة إلى ذلك، أصدر المدّعي العام الوطني تعليمات عامة تقضي بأنَّ هذا المبدأ ينبغي أن يُطبَّق أيضا على الموظفين العموميين الذين ارتكبوا جرائم ولكن ليس لدى الاضطلاع بوظائفهم.
    Elle ne peut pas accepter que ce principe soit déformé à l'appui d'un argument en faveur du maintien d'un différend colonial anachronique. UN ولا تستطيع أن تسمح بتشويه هذا المبدأ من أجل تأييد حجة لصالح استمرار وجود نزاع استعماري ينطوي على مفارقة تاريخية.
    La Norvège s'efforce en permanence de veiller à ce que ce principe soit respecté à tous les niveaux. UN وتعمل النرويج باستمرار على ضمان احترام هذا المبدأ على جميع المستويات.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire et veiller à ce que ce principe soit pleinement appliqué et promu. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لضمان استقلالية الجهاز القضائي، وإعمال هذا المبدأ بالكامل وتعزيزه.
    Si la Belgique a pensé qu'il était opportun, lors de l'année du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, que ce principe soit rappelé, c'est parce qu'elle a constaté avec regret qu'il n'était pas toujours adéquatement respecté. UN وترى بلجيكا أن من المناسب في هذا العام الذي نحتفل فيه بالذكرى السنويــــة الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أن نذكر بهذا المبدأ. فقد لاحظنا مع اﻷسف أنه لا يحظى دائما بالاحترام الكافي.
    Nous devons faire en sorte que ce principe soit également au centre des efforts humanitaires et de développement, en veillant à ce que chaque dollar dépensé en Afghanistan profite directement au peuple afghan. UN ونحتاج إلى كفالة أن يكون هذا المبدأ أيضا مركزيا بالنسبة إلى المجالين الإنمائي والإنساني، مع التأكيد على أن كل دولار يُنفَق في أفغانستان يفيد مباشرة الشعب الأفغاني.
    Il est impératif que ce principe soit pris en considération dans toutes les questions liées au recrutement, à la nomination et à l'élection aux divers sièges des différents organes. UN ويصبح من الضرورة مراعاة هذا المبدأ في كافة المسائل المتعلقة بالتوظيف أو التعيين أو الانتخاب للمقاعد والأجهزة المختلفة.
    Bien que ce principe soit accepté, son expression précise est sujette à controverse, comme on le verra ci-après. UN ومع أن هذا المبدأ مقبول، فإن صياغته موضع نزاع، كما هو موضح أدناه.
    Nous ne pouvons accepter l'idée que ce principe soit désuet et dépassé par les changements intervenus sur la scène internationale. UN ولا يمكن التسليم بمقولة أن هذا المبدأ قد عفا عليه الزمن وتجاوزته المتغيرات الدوليــة.
    J'aimerais que ce principe soit appliqué au tout début de nos séances. UN وأود أن أرسي هذا المبدأ من البداية اﻷولى لجلساتنا.
    Il est d'une importance décisive que ce principe soit expressément affirmé dans les projets d'articles parce que l'eau est une ressource naturelle vitale pour l'humanité. UN وأنه من الأهمية الحيوية أن يذكر هذا المبدأ صراحة في مشاريع القرارات، نظراً لأن الماء مورد طبيعي حيوي لوجود البشرية.
    Il a instamment engagé les États à veiller à ce que ce principe soit respecté et les tests génétiques faits avec le consentement de l'intéressé, dans le respect de sa vie privée. UN وحث المجلس الدول على ضمان احترام هذا المبدأ وإجراء الاختبارات الوراثية بموافقة الشخص المعني، مع حماية خصوصيته.
    Le fait est que, à moins que ce principe soit affirmé et protégé, la liberté de circulation des navires, et en particulier le passage en transit, serait entravée. UN والواقع أنه ما لم يتم تأكيد هذا المبدأ وحمايته، فإن حرية حركة السفن، وخاصة المرور العابر، ستتعرض للانتكاس.
    Il importe que ce principe soit clairement défini dans le projet de statut afin qu'il ne soit pas porté atteinte à la primauté de la juridiction nationale. UN وينبغي تعريف هذا المبدأ بشكل واضح في مشروع النظام اﻷساسي بغية تجنب انتهاك غلبة الولاية القضائية الوطنية.
    Il recommande que l'application de ce principe soit étendue à l'indemnisation prévue en cas de décès et d'invalidité pour tous les observateurs et membres des contingents. UN وتوصي بأن يشمل هذا المبدأ التعويض عن الوفاة و العجز لجميع المراقبين والقوات.
    L'ONU accordant une attention particulière à la question de la diligence voulue, il convient que ce principe soit appliqué à sa collaboration avec toutes les parties prenantes. UN ولما كانت الأمم المتحدة تولي اهتماما خاصا لمسألة العناية الواجبة، فمن الأهمية بمكان أن يُطبق هذا المبدأ في عملها مع جميع الجهات المعنية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire et veiller à ce que ce principe soit pleinement appliqué et promu. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لضمان استقلالية الجهاز القضائي، وإعمال هذا المبدأ بالكامل وتعزيزه.
    Son application éventuelle aux conflits armés appelle un complément d'étude bien que ce principe soit déjà présent jusqu'à un certain point, dans les instruments du droit international humanitaire, en particulier dans l'article 36 du Protocole I qui régit la mise au point d'armes nouvelles. UN ويلزم إجراء مزيد من الدراسة لبحث امكانية انطباقه في أوقات النزاع المسلح حتى ولو كان هذا المبدأ الاحتراسي بالفعل موجودا جزئيا في الواقع في المعاهدات الدولية للقانون الانساني، لا سيما في المادة ٣٦ من البروتوكول اﻷول التي تنظم تطوير أسلحة جديدة.
    Il faut cependant regretter que ce principe soit affaibli par la disposition provisoire qui permet à l'Etat qui ratifie le Statut de ne pas reconnaître pendant sept ans la compétence de la Cour à l'égard des crimes de guerre commis par ses ressortissants ou sur son territoire. UN غير أنه، لسوء الحظ، أضعف هذا المبدأ بسبب الحكم الانتقالي الذي يمكﱢن دولة مصدقة من أن ترفض، لفترة سبع سنوات، اختصاص المحكمة علــى جرائم الحرب التي يرتكبها مواطنوها أو التي ترتكب في أراضيها.
    ONU-Femmes se concertera avec les donateurs pour veiller à ce que ce principe soit respecté lors de l'établissement et de la négociation de propositions de projet. UN وستتعاون هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع الجهات المانحة من أجل ضمان التقيد بهذا المبدأ عند وضع مقترحات المشاريع والتفاوض بشأنها.
    Dans huit cas, ce principe soit n'était pas reconnu, soit était restreint ou flou, tandis que dans cinq autres, les principes de personnalité active et passive n'étaient que partiellement ou pas reconnus. UN وفي ثماني حالات، لم يكن مبدأ الشخصية السلبية معمولا به أو كان مقيَّداً أو غير واضح المعالم، بينما كان كل من مبدأ الاختصاص بالجاني (مبدأ الشخصية الفاعلة) ومبدأ الشخصية السلبية، في خمس حالات أخرى، محدودي التطبيق أو غير معمول بهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد