ce printemps arabe est l'expression du désir de liberté et de démocratie de la population. | UN | وقد تحقق هذا الربيع العربي من خلال رغبة الشعوب في الحرية والديمقراطية. |
En outre, sur l'initiative du Japon, un fonds pour les armes de petit calibre a été créé aux Nations Unies ce printemps. | UN | علاوة على ذلك، وبمبادرة من اليابان، تم في هذا الربيع إنشاء صندوق في الأمم المتحدة يتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
Ces efforts seront-ils tournés en dérision par la poursuite indéfinie de la tragique discussion autour du désarmement de l'Iraq? ce printemps, le Conseil de sécurité avait endossé le mémorandum qui lui avait été soumis après la visite du Secrétaire général à Bagdad. | UN | فهـل تبـدو هذه الجهود من قبيل العبث في ضوء النقاش المأســاوي الجاري بلا نهاية حول نزع سلاح العراق؟ لقد أقر مجلس اﻷمن في هذا الربيع مذكرة التفاهم المقدمة إليه بعد زيارة اﻷمين العام إلى بغداد. |
Quand je suis allé m'inscrire ce printemps là à Sauk Valley, ils paraissaient confus. | Open Subtitles | عندما ذهبت في ذلك الربيع للتسجيل في سوك فالي لقد بدوا مرتبكين |
Ainsi, la Suisse a créé ce printemps une unité spécialisée constituée en bureau de communication en matière de blanchiment d'argent. | UN | ووفقا لذلك، أنشأت سويسرا في هذا الربيع وحدة متخصصة تعمل بوصفها مركز اتصالات معنيا بغسل الأموال. |
Il semble toutefois que ce printemps, Genève ait décidé de donner au monde ce qu'il attendait depuis si longtemps. | UN | ولكن يبدو أن جنيف قد عزمت هذا الربيع على أن تهَب العالم ما كان يبحث عنه زمنا طويلا. |
Elle sera là ce printemps, mais on ignore quand elle repassera. | Open Subtitles | سيقترب من الأرض في هذا الربيع ولا أحد يعرف متى سيعود |
Donc, lorsque je l'ai vu sur le marché ce printemps, | Open Subtitles | لذا، عندما رأيت ذلك في السوق هذا الربيع |
Lui et certains de ses potes ont décidé de partir en croisière ce printemps. | Open Subtitles | حسنا هو واثنين من رفقاء لة فى النادى قرروا أن يذهبوا الى جولة بحرية هذا الربيع |
Ma belle-mère m'a prise en mains ce printemps quand elle était en convalescence. | Open Subtitles | زوجة أبي أخذتني هذا الربيع و هي بين حملين |
Quand Marshall sera diplômé ce printemps, il sera avocat. | Open Subtitles | عندما يتخرج مارشال هذا الربيع ، سيكون محامي |
La Turquie a le sincère espoir que le nouveau cycle d'examen du TNP, qui commencera ce printemps à Vienne, préparera le terrain à un succès de la Conférence d'examen de 2010, par un accord rapide sur les questions d'organisation. | UN | وتأمل تركيا بصدق أن ترسي الدورة الجديدة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار التي ستبدأ هذا الربيع في فيينا، الأساس لعقد مؤتمر استعراضي ناجح في عام 2010 من خلال التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن مسائل التنظيم. |
Ces contradictions sont aggravées par la situation intérieure spécifique de chaque pays arabe et par des contraintes stratégiques, des facteurs qui peuvent imposer certaines limites à ce printemps inégal du monde arabe. | News-Commentary | وتتفاقم هذه التناقضات المتأصلة بفعل الظروف المحلية في كل من الدول العربية، فضلاً عن القيود الاستراتيجية التي تحدد جميعها ظلال هذا الربيع العربي المتفاوت. |
Pendant ces débats, nous avons fait observer que, à la veille du prochain cycle d'examen du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires (TNP), qui commencerait à Vienne ce printemps par la réunion de 2007 du Comité préparatoire, nous allions inévitablement évoquer le TNP au cours des travaux de la Conférence. | UN | وخلال هذه المناقشات، أوضحنا نقطة مفادها أنه لا مناص من الإشارة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أثناء مداولاتنا في مؤتمر نزع السلاح ، ونحن نستعد للدورة الاستعراضية القادمة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي ستبدأ باجتماع اللجنة التحضيرية لعام 2007 في فيينا هذا الربيع. |
ce printemps marque le troisième anniversaire de la vague de répression au cours de laquelle le régime de Fidel Castro a arrêté et infligé de longues peines d’emprisonnement à 75 dissidents cubains. Peu après, j’ai formé avec de nombreux amis le Comité international pour la démocratie à Cuba. | News-Commentary | يوافق هذا الربيع حلول الذكرى السنوية الثالثة للموجة القمعية التي اعتقل نظام كاسترو خلالها 75 من المنشقين البارزين وأصدر عليهم أحكاماً بالسجن لمدد طويلة. بعد تلك الأحداث مباشرة، سارعت أنا والعديد من الأصدقاء إلى تشكيل اللجنة الدولية للديمقراطية في كوبا. |
Ces intermédiaires accusent aujourd’hui des pertes gigantesques qui doivent être couvertes par les banques mères, dont certaines sont au bord de la faillite. ce printemps verra les pertes sèches obligées dans les bilans annuels, mais toute la vérité ne sera pas connue avant que les bilans de 2008 ne soient publiés au printemps 2009. | News-Commentary | بدأت هذه القنوات الآن تتكبد خسائر هائلة، وبات من الضروري تغطية هذه الخسائر بواسطة البنوك الأصلية، التي أشرف بعضها على الإفلاس. ولسوف يشهد هذا الربيع الحذف الواجب للعديد من البنود في الميزانيات السنوية، إلا أن الحقيقة الكاملة لن تُـعرَف قبل نشر دفاتر ميزانية العام 2008 في ربيع العام 2009. |
ce printemps, on aura un Crosby, Stills, Nash and Young. | Open Subtitles | (أقوم بدور (كيسينغر وسأستقبل (كروسبي) ، (ستيلز) ، (ناش) و(يونغ) هذا الربيع |
Mais je sais qu'elle était là, ce printemps où j'avais besoin d'elle. | Open Subtitles | ولكنني أعلم أنها كانت هناك في ذلك الربيع عندما احتجتها بشدة |
ce printemps, le processus d'examen de 2010 du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a eu un début prometteur. | UN | وبدأت بداية طيبة في ربيع هذا العام العملية الاستعراضية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010. |
Et Casey, comme tu le sais, je suis diplômée ce printemps. | Open Subtitles | "كايسي" ،كما تعلمين .أَتخرّجُ هذا الربيعِ |
Ainsi, ce printemps, nous avons invité un groupe d'experts à discuter de la portée de la légitime défense et, à ce titre, du rôle du Conseil de sécurité. | UN | وعليه، فقد دعونا في الربيع الماضي فريقا من الخبراء إلى مناقشة موضوع حق الدفاع عن النفس، ودور مجلس الأمن في ذلك السياق. |
À cet égard, nous nous félicitons du < < nouveau contrat > > pour remédier à la crise alimentaire internationale qui a été entériné par le FMI et la Banque mondiale à leur réunion de ce printemps des ministres des finances et des ministres du développement, à Washington les 13 et 14 avril 2008. | UN | ونرحب في هذا الصدد بوجود " خطة اقتصادية جديدة " للتصدي للأزمة الغذائية الدولية وهي الخطة التي أقرها اجتماع الربيع المشترك بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمعقود لوزراء المالية والتنمية في واشنطن يومي 13 و14 نيسان/أبريل 2008. |