ويكيبيديا

    "ce processus et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه العملية وأن
        
    • هذه العملية وعلى
        
    • هذه العملية وإلى
        
    • هذه العملية وتعزيز
        
    • العملية وتقديم
        
    • العملية وما
        
    • تلك العملية وعلى
        
    • تلك العملية وفي
        
    • هذه العملية وتستفيد
        
    • هذه العملية وسوف
        
    • هذه العملية وفي
        
    Le secrétariat de la Convention devrait intervenir plus activement dans ce processus et fournir les ressources nécessaires pour étoffer leurs moyens d'action. UN وينبغي لأمانة الاتفاقية أن تؤدي دوراً أكثر نشاطاً في هذه العملية وأن توفر الموارد اللازمة لتحسين قدرات جهات التنسيق.
    Il incombe à chacun d'entre nous, en tant qu'États Membres, d'arrêter ce processus et en fait de l'inverser. UN ويتعين علينا، نحن الدول اﻷعضاء أن نوقف هذه العملية وأن نعكس اتجاهها فعلا.
    Nous sommes convaincus que personne ne devrait avoir le droit de prévenir et de précipiter ce processus, et que l'appui sans équivoque des Nations Unies au processus de paix mené actuellement par l'Autorité intergouvernementale est décisif à ce stade. UN ومن رأينا الجازم أنه لا ينبغي السماح ﻷحد بإجهاض وأفساد هذه العملية وأن الدعم المطلق الذي تقدمه اﻷمم المتحدة لعملية السلام التي تجري اﻵن والتي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، حاسم في هذه المرحلة.
    En principe, la plupart des problèmes devraient pouvoir être résolus grâce à ce processus et à ce niveau. UN ومبدئيا، ستكون معظم المشاكل قابلة للتسوية من خلال هذه العملية وعلى هذا الصعيد.
    Indiquer également si des organisations non gouvernementales, en particulier des organisations féminines, ont participé à ce processus et dans quelle mesure. UN ويرجى توضيح إن كانت المنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات النسائية، شاركت في هذه العملية وإلى أي حد كانت المشاركة.
    Nous sommes confiants que, grâce à cette expérience et à cette détermination, nous serons en mesure de faciliter ce processus et d'améliorer notre rôle en tant que partenaire stratégique. UN وإننا على ثقة بأننا يمكننا، بما لدينا من تجربة وعزم، من تيسير هذه العملية وتعزيز دورنا كشريك استراتيجي.
    Le Gouvernement souhaitera peut—être aussi envisager des moyens d'associer des professionnels de l'information à ce processus et continuer à coopérer avec des organisations internationales pour tirer parti de leurs services consultatifs. UN ولعل الحكومة تود أيضاً أن تبحث طرق إشراك المهنيين الاعلاميين في هذه العملية وأن تواصل تعاونها مع المنظمات الدولية واستفادتها من الخدمات الاستشارية.
    Nous sommes fermement convaincus que l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées doivent être directement engagées dans ce processus et proposer au monde des orientations pour le bien-être de toutes les générations, actuelles et futures. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تشارك بصورة مباشرة في هذه العملية وأن توجه العالم من أجل رفاه هذا الجيل وأجيال المستقبل.
    Nous convenons tous que nous avons un rôle à jouer dans ce processus et qu'une action appropriée menée pour protéger les populations doit aller au-delà de déclarations d'intention ou de manifestations d'inquiétude. UN وكلنا متفقون على أن لنا دورا نؤديه في هذه العملية وأن العمل الملائم لحماية السكان يجب أن يتجاوز بيانات إعلان النوايا والإعراب عن القلق.
    La CNUCED devait participer activement à ce processus et élaborer des recommandations adressées aussi bien aux pays producteurs qu'aux pays consommateurs, sur la base du mandat défini au paragraphe 100 du Consensus de São Paulo. UN وأكد أن على الأونكتاد أن يشارك مشاركة نشطة في هذه العملية وأن يقدم توصيات إلى البلدان المنتجة والمستهلكة على حد سواء بالاستناد إلى الولاية الواردة في الفقرة 100 من توافق آراء ساو باولو.
    Il est important que la Commission de consolidation de la paix participe à ce processus et contribue au rapport du Secrétaire général sur la manière dont l'ONU peut renforcer son appui pour assurer un relèvement rapide. UN ومن الأهمية بمكان أن تنخرط لجنة بناء السلام في هذه العملية وأن تدرج في تقرير الأمين العام كيف يمكن للأمم المتحدة أن تحسن دعمها للإنعاش المبكر.
    L'''''orateur exhorte la Commission à soutenir sans réserve ce processus et à donner aux climatologues une plus grande chance de succès en s'''''abstenant de préjuger de leurs négociations. UN وحث اللجنة على أن تدعم بصورة كاملة هذه العملية وأن تتيح لخبراء المناخ فرصة أفضل للنجاح عن طريق تجنب الحكم المسبق على مفاوضاتهم.
    Il souligne qu'il est nécessaire d'adopter des mesures pour répondre aux besoins des pays en développement, que tous les peuples ont légitimement le droit de participer à ce processus et qu'il est important qu'ils le fassent. UN وأكدت ضرورة اتخاذ تدابير تلبي احتياجات البلدان النامية، وشددت على الحق الطبيعي في مشاركة جميع الشعوب في هذه العملية وعلى أهمية تلك المشاركة.
    Il encourage à nouveau le Gouvernement à dialoguer avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le cadre de ce processus et à solliciter son assistance technique. UN ويشجع الحكومة مجدداً على التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذه العملية وعلى التماس خبرتها التقنية.
    Veuillez donner des indications sur l'état d'avancement de ce processus et préciser dans quelle mesure la nouvelle loi sur la violence intrafamiliale a eu un impact sur les centres et les services qu'ils offrent. UN يرجى الإشارة إلى ما بلغته هذه العملية وإلى أي مدى كان للقانون الجديد للعنف العائلي أثر على تلك المراكز وخدماتها.
    Veuillez donner des indications sur l'état d'avancement de ce processus et préciser dans quelle mesure la nouvelle loi sur la violence intrafamiliale a eu un impact sur les centres et les services qu'ils offrent. UN يرجى الإشارة إلى ما بلغته هذه العملية وإلى أي مدى كان للقانون الجديد للعنف الأسري أثر على تلك المراكز وخدماتها.
    4. Invite les États intéressés à constituer un groupe afin de faciliter ce processus et de tirer parti de l'élan imprimé, et prie le Secrétaire général d'assurer son appui aux travaux de ce groupe; UN ٤ - تدعو الدول المهتمة باﻷمر إلى إنشاء فريق لتسهيل هذه العملية وتعزيز الزخم المتولد، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم دعمه لجهود هذا الفريق؛
    Le Secrétaire général a été chargé d'assurer le suivi de ce processus et de faire rapport à l'Assemblée générale sur la question de savoir si les parties se sont conformées à la résolution. UN وعُهد إلى الأمين العام بمسؤولية رصد العملية وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عما إذا كان هناك امتثال.
    Dans l'affirmative, qui est habilité à initier ce processus et quelles en sont les modalités? UN وفي حالة الإجابة بالإيجاب، من له أهلية إجراء هذه العملية وما هي شروطها؟
    La Commission a été instamment priée de ne pas négliger le rôle qu'elle jouait dans ce processus et de ne pas perdre de vue les répercussions négatives que sa décision relative au projet d'article 18 aurait pour un certain nombre de pays en développement et de pays les moins avancés. UN وحُثت اللجنة على عدم تجاهل دورها في تلك العملية وعلى أن تضع في اعتبارها ما سيكون لقرارها بشأن مشروع المادة 18 من أثر سلبي على عدد من البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    La Réunion a examiné les moyens de renforcer les ministères de la jeunesse et d'associer directement les jeunes à ce processus et au développement national. UN وقام الاجتماع ببحث سبل ووسائل تعزيز وزارات الشباب وإشراك الشباب بصفة مباشرة في تلك العملية وفي التنمية الوطنية، واتخذ توصيات بهذا الشأن.
    Ils estiment à cet égard qu'un renforcement des partenariats entre les pays de la région euroméditerranéenne dans tous les domaines favoriserait ce processus et bénéficierait de la participation de l'ensemble des États méditerranéens à l'amélioration de la coopération dans la région. UN وفي هذا الصدد، أقروا بأن إمكانات إقامة شراكة أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط في جميع الميادين من شأنها أن تعزز هذه العملية وتستفيد من مشاركة جميع دول منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في تعزيز التعاون في المنطقة.
    L'Argentine a appuyé ce processus et continuera de le faire. UN والأرجنتين تؤيد هذه العملية وسوف تواصل تأييدها لها.
    L'ONU doit continuer à jouer un rôle central dans la gestion de ce processus et dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN يجب على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدورها المركزي في إدارة هذه العملية وفي حفظ السلام والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد