ويكيبيديا

    "ce protocole" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا البروتوكول
        
    • ذلك البروتوكول
        
    • للبروتوكول
        
    • لهذا البروتوكول
        
    • وهذا البروتوكول
        
    • ودخل البروتوكول
        
    • البروتوكول المذكور
        
    • بهذا البروتوكول
        
    • البروتوكول الاختياري للاتفاقية
        
    • هذا البرتوكول
        
    • فبروتوكول مونتريال
        
    • إن البروتوكول
        
    • يهدف البروتوكول
        
    • بروتوكول الاتجار بالأشخاص
        
    • البروتوكول الاختياري الثاني قد بلغ
        
    ce protocole protège de manière spécifique les femmes africaines contre les pratiques néfastes et les violences dont elles sont sujettes. UN ويحمي هذا البروتوكول على وجه التحديد المرأة الأفريقية من الممارسات الضارة وأعمال العنف التي تتعرض لها.
    La rédaction de ce protocole additionnel devrait être achevée pour la fin de 1995. UN ومن المقرر إنجاز عملية صياغة هذا البروتوكول اﻹضافي بنهاية عام ١٩٩٥.
    La ratification de ce protocole par le Parlement slovaque interviendra sans doute en 1995. UN ويتوقع أن يصادق البرلمان السلوفاكي على هذا البروتوكول خلال عام ٥٩٩١.
    ce protocole fournit une ordonnance destinée à prévenir et à remédier aux problèmes causés par les munitions non explosées et abandonnées. UN ويوفر ذلك البروتوكول خطة لمنع المشاكل الناجمة عن الذخائر غير المنفجرة والسائبة والتصدي لها على حد سواء.
    ce protocole a pour objet de compléter le Protocole de Kyoto, et non de le remplacer. UN والقصد من هذا البروتوكول هو أن يكمّل بروتوكول كيوتو، لا أن يحل محله.
    L'Ouganda est devenu partie à ce protocole en 2010. UN أصبحت أوغندا طرفاً في هذا البروتوكول في عام 2010.
    ce protocole met en place les mécanismes pour l'intégration progressive des économies de ses membres, le but étant de créer une union économique centraméricaine. UN وينشئ هذا البروتوكول آليات للاندماج التدريجي لاقتصادات أعضائه بهدف إقامة الاتحاد الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى.
    Le Costa Rica veut aborder les négociations sur ce protocole dans un esprit constructif, mais ne saurait acquiescer à un texte qui n'apporte aucun progrès, ni sur le plan du droit international humanitaire, ni sur celui du désarmement. UN إن كوستاريكا تريد أن تباشر المفاوضات بشأن هذا البروتوكول بروح بنّاءة، ولكن لا يمكنها أن ترضى بنص لا يأتي بأي تقدم، لا على صعيد القانون الإنساني الدولي ولا على صعيد نزع السلاح.
    La Colombie a soumis les rapports requis au titre de l'article 13 de ce protocole. UN وقد قدمت التقارير المطلوبة بموجب المادة 13 من هذا البروتوكول.
    En ce qui concerne les États-Unis, ce protocole serait en outre bien moins strict que la législation nationale actuellement applicable. UN وفيما يتعلق بالولايات المتحدة، سيكون هذا البروتوكول أقل صرامة بكثير من قانونها الوطني الساري المفعول في الوقت الراهن.
    Un groupe de travail composé de représentants des entités fédérales et fédérées a été mis en place pour examiner les modalités de mise en œuvre de ce protocole. UN وأُنشئ فريق عامل يضم ممثلين للكيانات الاتحادية والكيانات الداخلة في الاتحاد لدراسة طرائق تنفيذ هذا البروتوكول.
    La Conférence prend note des dispositions de ce protocole. UN يحيط المؤتمر علماً بأحكام هذا البروتوكول.
    La Conférence prend note des dispositions de ce protocole et note avec satisfaction qu'aucun emploi d'armes à laser aveuglantes n'a été confirmé. UN يحيط المؤتمر علماً بأحكام هذا البروتوكول ويرحب بعدم تأكد أي استخدام لأسلحة الليزر المسببة للعمى.
    La Conférence prend note des dispositions de ce protocole et se félicite de son entrée en vigueur. UN يحيط المؤتمر علماً بأحكام هذا البروتوكول ويرحب بارتياح ببدء نفاذه.
    ce protocole a été élaboré afin de répondre à ces besoins reconnus et est destiné aux professionnels de la santé travaillant à tous les niveaux du système de santé. UN وقد أعد هذا البروتوكول بسبب تلك الحاجات المدركة ووجه إلى العاملين في المجال الطبي على جميع مستويات الرعاية الصحية.
    ce protocole contient des directives à l'intention des gouvernements locaux et une stratégie à l'intention des équipes de sauvetage. UN ويشمل ذلك البروتوكول مبادئ توجيهية موجهة لحكومات الولايات واستراتيجية موجهة لأعضاء فريق الإنقاذ.
    ce protocole devrait être compatible avec la Convention sur les armes à sous-munitions, à laquelle la France est partie, avoir des effets immédiats et comporter des dispositions à la fois pratiques et énergiques de droit humanitaire. UN وينبغي أن يكون ذلك البروتوكول متسقاً مع اتفاقية الذخائر العنقودية التي انضمت إليها فرنسا طرفاً فيها.
    On espère que le texte définitif de ce protocole sera approuvé en 2011 par le Conseil des droits de l'homme et par l'Assemblée générale. UN ومن المأمول أن يقر مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة النص النهائي للبروتوكول في عام 2011.
    La pleine application de ce protocole et du Protocole V contribueront à régler le problème des dispositifs explosifs improvisés. UN وسيسهم التنفيذ الكامل لهذا البروتوكول والبروتوكول الخامس في معالجة مشكلة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    ce protocole marque une avancée considérable dans le règlement des grands problèmes humanitaires qui se posent après les conflits. UN وهذا البروتوكول من التدابير الهامة للتعامل مع المشاكل الإنسانية الرئيسية في أوضاع ما بعد الحرب.
    ce protocole est entré en vigueur en 2004. UN ودخل البروتوكول حيز السريان في عام 2004.
    Cependant, les brouilleurs optiques ne sont interdits ni par ce protocole ni par aucun autre traité. UN إلا أن المشوشات البصرية لا يحظرها البروتوكول المذكور أو أية معاهدة أخرى.
    Le Sénégal prend bonne note des recommandations concernant ce protocole et va les examiner. UN وتحيط السنغال علماً بالتوصيات التي تتعلق بهذا البروتوكول وستعمل على دراستها.
    Aux termes de ce protocole, le Comité a pour mandat de recevoir et d'examiner les communications émanant de particuliers ou de groupes de particuliers et de transmettre ses vues concernant ces communications aux parties concernées. UN وقد كلفت اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية بتلقي رسائل من الأفراد أو من مجموعات من الأفراد والنظر فيها وإحالة آراء اللجنة فيما يتعلق بهذه الرسائل إلى الأطراف المعنية.
    L'État du Qatar a adhéré à ce protocole par un document d'adhésion daté du 19 mai 2003. UN انضمت دولة قطر إلى هذا البرتوكول بموجب وثيقة الانضمام الصادرة بتاريخ 19 أيار/مايو 2003.
    ce protocole a fait l'objet d'une ratification universelle et prévoit l'engagement des pays développés et des pays en développement en matière de réduction ainsi qu'un mécanisme de transfert financier efficace, le Fonds multilatéral, outre un mécanisme de transfert technologique performant. UN فبروتوكول مونتريال حاصل على تصديق عالمي النطاق وعلى التزامات تخفيضية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، إضافة إلى وجود آلية تحويل مالية فعالة، والصندوق المتعدد الأطراف، وآلية فعالة لنقل التكنولوجيا.
    ce protocole marque un nouveau progrès dans le développement et l'application du droit humanitaire. UN واختتم قائلاً إن البروتوكول يشكل خطوة أخرى في مجال تطوير القانون الإنساني وتنفيذ أحكامه.
    En outre, grâce à ce protocole, le transport routier devrait rejoindre les autres modes de transport pour lesquels des documents électroniques sont déjà utilisés ou prévus. UN وإضافة إلى ذلك، يهدف البروتوكول إلى السماح للنقل الطرقي بالانضمام إلى صفوف وسائط النقل الأخرى التي تستخدم فيها بالفعل سجلات النقل الإلكترونية، أو من المرتقب استخدامها فيها.
    D'autres considéraient néanmoins que ce protocole constituait une feuille de route aux fins de la lutte contre la traite des personnes sous tous ses aspects. UN بيد أن آخرين رأوا أن بروتوكول الاتجار بالأشخاص يمثل خارطة طريق لمكافحة الاتجار بالأشخاص مكافحة شاملة.
    À la date du 27 juillet 2001, 45 États étaient parties à ce protocole, soit un de plus depuis la présentation du dernier rapport du Comité: la BosnieHerzégovine. UN وحتى 27 تموز/يوليه 2001 كان عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري الثاني قد بلغ 45 دولة، بزيادة دولة واحدة منذ التقرير الأخير للجنة، وهي البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد