ويكيبيديا

    "ce que le représentant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ما قاله ممثل
        
    • بالتوضيح الذي قدَّمه ممثل
        
    • اشتراك ممثل
        
    • ما وصفه ممثل
        
    Pour ce qui est des prisonniers koweïtiens, ce que le représentant iraquien a dit n'est pas nouveau. UN بالنسبة لموضوع الأسرى فإن ما قاله ممثل العراق ليس جديدا.
    La délégation égyptienne voudrait ajouter à ce que le représentant de la Jordanie a déjà dit à ce sujet qu’elle estime que les directives devraient être examinées et évaluées. UN وفضلا عن ما قاله ممثل الأردن في ذلك الصدد، فإن الوفد المصري يرى أن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تخضع للاستعراض والتقييم.
    Je parle au nom de l'Union européenne, et j'appuie vigoureusement ce que le représentant de l'Égypte a dit. UN إنني أتكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، وأود أن أؤيد بقوة ما قاله ممثل مصر.
    M. Awaad (Égypte) se félicite de ce que le représentant de l'Afrique du Sud ait précisé qu'il n'était pas question que la Commission rouvre le débat sur les Principes et objectifs de 1995. UN 12 - السيد عوض (مصر): أعرب عن ترحيبه بالتوضيح الذي قدَّمه ممثل جنوب أفريقيا والذي مفـاده أن اللجنـة لن تفتح من جديد باب المناقشة بالنسبة للمبادئ والأهداف التي وضعها مؤتمر عام 1995.
    Le Président a demandé au Conseil d'administration s'il existait une quelconque objection à ce que le représentant du Timor oriental prenne la parole. UN 205 - وسأل الرئيس المجلس التنفيذي عما إذا كان لديه اعتراض على اشتراك ممثل تيمور الشرقية.
    ce que le représentant de l'Arménie a décrit comme une percée n'est rien d'autre que le souhait réel de l'Azerbaïdjan de continuer les négociations qui se poursuivent depuis plus de 10 ans et qui devraient donner lieu à une solution fondée sur les normes et principes du droit international. UN ما وصفه ممثل أرمينيا على أنه تقدم ملحوظ لا يتعدى كونه رغبة حقيقية من أذربيجان في متابعة المفاوضات التي كانت جارية منذ أكثر من 10 سنوات، والتي ينبغي أن تصل إلى حل يقوم على قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    Je suis tout à fait d'accord avec ce que le représentant de la Géorgie a déclaré concernant le besoin de sécurité dans cette région. UN إنني أتفق تماما مع ما قاله ممثل جورجيا بشأن الحاجة إلى الأمن في المنطقة.
    Je dois également admettre que je ne comprends pas ce que le représentant d'Israël a dit au sujet des résultats du vote, sinon que la position traditionnelle d'Israël ne respecte pas la majorité absolue des membres de l'Assemblée. UN وعلي الاعتراف أيضا بأني لم أفهم ما قاله ممثل إسرائيل حول نتائج التصويت، إلا باعتبار أن موقف إسرائيل التقليدي هو موقف لا يحترم الأغلبية الساحقة من الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Évoquant ce que le représentant d'Israël a dit au sujet de la prétendue agression du Hezbollah, l'orateur fait observer que le retrait des forces israéliennes du Sud-Liban a été imposé à Israël par ces prétendus terroristes. UN وأشار إلى ما قاله ممثل إسرائيل عن الاعتداء المزعوم لحزب الله، فأوضح إلى أن انسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان فرض على إسرائيل من قبل من يسمون بإرهابيي حزب الله.
    M. Shamaa (Égypte) (parle en anglais) : De fait, ce que le représentant du Royaume-Uni a déclaré est tout à fait logique. UN السيد شمعة (مصر) (تكلم بالانكليزية): حقا، إن هناك الكثير من المنطق في ما قاله ممثل المملكة المتحدة.
    J'espère que mes collègues ont entendu ce que le représentant espagnol a dit hier à propos des veto cachés - ceux qui sont utilisés tous les jours au cours de consultations informelles. UN وآمل أن يكون زملاؤنا قد استمعوا إلى ما قاله ممثل إسبانيا بالأمس عن الاستخدام غير المعلن لحق النقض - حق النقض الذي يستخدم كل يوم في المشاورات غير الرسمية.
    Contrairement à ce que le représentant de Singapour a déclaré à la séance précédente de la Commission, l'Équipe spéciale n'exerce aucune pression pour amener les individus ou les fournisseurs à coopérer avec les enquêteurs, mais cherche à obtenir leur coopération conformément aux règlements qui s'appliquent aux enquêtes menées dans le système des Nations Unies. UN 11 - وعلى عكس ما قاله ممثل سنغافورة في جلسة اللجنة السابقة، فإن فرقة العمل المعنية بالمشتريات لم " تضغط " على أي شخص أو بائع للتعاون في التحقيقات، بل التمست تعاونهم بموجب اللوائح التي تحكم التحقيقات في الأمم المتحدة.
    M. Rodríguez Zahar (Mexique) (parle en espagnol) : Ma délégation approuve sans réserve ce que le représentant de l'Italie vient de dire et, effectivement, ce que le Président du Groupe de travail I a déclaré. UN السيد رودريغيز زهار (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): إن وفدي يتفق اتفاقا كاملا مع ما قاله ممثل إيطاليا من فوره، وفي الواقع، يتفق مع ما قاله رئيس الفريق العامل الأول.
    Je suis conscient que parmi les grandes puissances, en particulier celles qui disposent d'arsenaux nucléaires, la Grenade n'est qu'une petite souris entre les pattes d'éléphants géants mais ce que le représentant des États-Unis vient de dire à propos de la tenue d'un débat franc sur la vision du monde des gouvernements est en effet un sujet important. UN وأدرك أنه بالنسبة للقوى العظمى - وخاصة تلك الحائزة للترسانات النووية - لا تعدو غرينادا أن تكون فأرا يتحرك بين أرجل الفيلة الضخمة، ولكن ما قاله ممثل الولايات المتحدة للتو بشأن وجوب إجراء مناقشة صريحة حول النظرة العالمية للحكومات هو بالفعل أمر يكتسي أهمية كبيرة.
    M. Park Chul min (République de Corée) (parle en anglais) : Je prends la parole dans l'exercice du droit de réponse pour réagir à ce que le représentant de la République populaire démocratique de Corée a dit il y a quelques minutes. UN السيد بارك تشول من (جمهورية كوريا) (تكلم بالإنكليزية): إنني آخذ الكلمة الآن ممارسة لحق الرد على ما قاله ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قبل بضع دقائق.
    M. Awaad (Égypte) se félicite de ce que le représentant de l'Afrique du Sud ait précisé qu'il n'était pas question que la Commission rouvre le débat sur les Principes et objectifs de 1995. UN 12 - السيد عوض (مصر): أعرب عن ترحيبه بالتوضيح الذي قدَّمه ممثل جنوب أفريقيا والذي مفـاده أن اللجنـة لن تفتح من جديد باب المناقشة بالنسبة للمبادئ والأهداف التي وضعها مؤتمر عام 1995.
    Le Président a demandé au Conseil d'administration s'il existait une quelconque objection à ce que le représentant du Timor oriental prenne la parole. UN 205 - وسأل الرئيس المجلس التنفيذي عما إذا كان لديه اعتراض على اشتراك ممثل تيمور الشرقية.
    À moins que cette approche du désarmement nucléaire ne change, ce que le représentant de l'Union européenne a appelé un «réseau d'accords de désarmement» deviendra probablement un enchevêtrement d'inégalités offrant une sécurité totale aux États puissants et avancés et laissant les petits États faibles dans une insécurité totale. UN وما لم يتغير النهج إزاء نزع السلاح العالمي، المحتمل أن يصبح ما وصفه ممثل الاتحاد اﻷوروبي ﺑ " شبكة لاتفاقات نزع السلاح " ، مجرد شبكة معقدة لﻹنصاف، موفرا أمنا كاملا للدول القوية والمتقدمة ومبقيا الدول الصغيرة والضعيفة في حالة انعدام أمن كامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد