Tout ce que nous devons faire est d'entrer dans son esprit et trouver où. | Open Subtitles | كل ما علينا فعله أن نقرأ عقله ونجد مكان جثة أبي |
Alors, tout ce que nous devons faire est choisir les plus grosses roches, bâtons et feuilles. | Open Subtitles | وبعدها كل ما علينا فعله هي إنتقاء الأحجار الكبيرة، و العصي و الأوراق. |
ce que nous devons faire, c'est agir avec méthode et logique, comme vient de le souligner également l'Ambassadeur Bennouna. | UN | إن ما نحتاج إليه هو ضمان الاتساق والتلاحم. وقد شدد السفير بنونة على ذلك الجانب أيضا. |
De toute évidence, ceux qui décident ce que nous devons voir et entendre détiennent un pouvoir terrible. | UN | من الواضح أن الذين يقررون ما ينبغي أن نراه ونستمع إليه لديهم قوة رهيبة. |
La Banque mondiale a résumé très habilement ce que nous devons faire pour atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وقد لخص البنك الدولي بمهارة ما يجب علينا أن نفعله لتحقيق أهداف إعلان الألفية. |
C'est ce que nous devons faire avec l'Assemblée générale. | UN | وهذا ما يتعين علينا عمله في الجمعية العامة. |
Il n'y a pas de traitement assez rapide, donc ce que nous devons faire c'est ralentir le virus assez longtemps pour que le traitement fasse effet. | Open Subtitles | لا يوجد علاج يعمل بالسرعة الكافية لذا ما نحتاجه هو إبطاء الفايروس بما يكفي ليتمكّن علاجنا من إعطاء نتيجة |
Tout ce que nous devons faire c'est attendre leur signal et attraper la coupe. | Open Subtitles | كل ما علينا القيام به هو انتظار إشارتهم والاستيلاء على كأس |
Tout ce que nous devons faire c'est éviter ces centrales et si elles n'ont pas encore explosé, je pense qu'on peut y aller. | Open Subtitles | كل ما علينا فعله هو تجاوز حلقة المفاعلات النووية هذه وأظن أننا سنكون بخير إن لم تنفجر بعد |
Non, tout ce que nous devons faire c'est demander un certificat à un médecin disant que tu as été blessée. | Open Subtitles | كلا ، كل ما علينا فعله هو أن نحضر طبيب لكي يكتب رسالة أنك كنتي مصابه |
La Déclaration du Millénaire met en lumière ce que nous devons faire ensemble. | UN | وإن إعلان الألفية يحدد ما علينا القيام به معا. |
Comme le Président Susilo Bambang Yudhoyono l'indiquait récemment, tout ce que nous devons faire, c'est nous lier à ce contrat et l'exécuter selon la lettre et l'esprit. | UN | وكما أشار إلى ذلك مؤخرا الرئيس سوزيلو بامببانغ يوضيونو، ما علينا إلا الالتزام بهذا العقد، وتنفيذه قلبا وقالبا. |
Nous savons ce que nous devons faire et comment le faire. | UN | ونحن نعلم ما نحتاج إلى عمله، كما نعلم كيفية عمله. |
Vous pouvez nous dire ce que nous devons savoir, ou ... | Open Subtitles | يمكنك إما أن تخبرنا ما نحتاج إلى معرفته، أو... |
Je ne suis pas sûr d'un autre régime de Wells est ce que nous devons. | Open Subtitles | أنا لست متأكدا خطة أخرى من ويلز هو ما نحتاج إليه. |
Le débat a permis de dégager un consensus sur ce que nous devons faire. | UN | وأظهر هذا التبادل لﻵراء تلاقيا بشأن ما ينبغي عمله. |
Cette absence implicite d'espoir ne devrait pas faire partie de ce que nous devons prêcher au monde. | UN | وهذا يوحي بأن فقدان الأمل ليس ما ينبغي أن نعظ العالم به. |
ce que nous devons faire, c'est négocier des accords multilatéraux de limitation des armements. | UN | إن ما يجب علينا القيام به هو التفاوض بشأن اتفاقات متعددة الأطراف لتحديد الأسلحة. |
Je pense que nous devrions utiliser ces deux ans pour réfléchir sérieusement à ce que nous devons faire. | UN | وأرى أننا ينبغي أن نستخدم هاتين السنتين في التركيز بعناية على ما يجب علينا أن نفعله. |
L'Accord-cadre énonce clairement ce que nous devons faire en vertu de l'Accord avec l'AIEA. | UN | واﻹطار المتفق عليه ينص بجلاء على ما يتعين علينا أن نفعله وفقا لاتفاق الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
ce que nous devons faire, c'est l'accent sur cette ligne du temps. Alors, quand laisserons-nous au pays le savent? | Open Subtitles | ما نحتاجه الآن ، هو التّركيز على هذا الجدول الزّمني |
Ok alors tâchons de trouver ce que nous devons faire afin d'avancer. | Open Subtitles | حسنٌ، لنقم بمعرفة مالذي يجب علينا نفعله حتى يمضي الجميع للأمام |
ce que nous devons faire ? | Open Subtitles | لماذا أنتم يارفاق تفعلون ما يتوجب علينا نحن فعله ؟ |
Ne passons pas outre à ce conseil avisé et, collectivement, n'attendons pas pour accomplir ce que nous devons accomplir. | UN | دعونا نحترم هذه النصيحة الرشيدة ونفعل كمجتمع دولي ما يجب أن نفعله دونما إبطاء. |
Nous savons ce que nous voulons, nous savons ce que nous devons faire pour y arriver et nous savons comment nous y prendre. | UN | إننا نعرف ما نريد. ونعرف ماذا علينا أن نعمله كي نحققه. ونعرف كيف نفعله. |
Maintenant ce que nous devons faire c'est trouver ce que c'était. | Open Subtitles | ما يتعيّن علينا القيام به الآن هُو إكتشاف ما كان ذلك. |