J'aurai fait tout ce qui était nécessaire pour arrêter ça. | Open Subtitles | فعلت كل ما هو ضروري لجعل الأمر يتوقف |
J'ai fais ce qui était nécessaire . | Open Subtitles | فعلت ما هو ضروري. الجميع لقد خانوا بالقرب منك |
Ma mère m'a appris ce qui était nécessaire pour régner dans cet univers. | Open Subtitles | أمي علمتني ما هو ضروري للحكم في هذا الكون |
Selon toute mesure raisonnable, les institutions multilatérales et les gouvernements des grandes puissances ont fait ce qui était nécessaire pour préserver l'ouverture de l'économie mondiale. Alors, pourquoi cette perception erronée que le système a échoué est-elle aussi largement répandue ? | News-Commentary | بأي مقياس معقول، قامت المؤسسات المتعددة الأطراف وحكومات القوى الكبرى بكل ما كان ضرورياً للحفاظ على انفتاح الاقتصاد العالمي. من أين إذن يأتي هذا الظن الخاطئ الواسع الانتشار بأن النظام فشل؟ |
- Nous avons fait ce qui était nécessaire. - Nécessaire? | Open Subtitles | قمنا بما هو ضروري - ضروري ؟ |
J'ai fait ce qui était nécessaire pour protéger ce royaume. | Open Subtitles | لقد صنعت بالفعل ما هو ضروري لحماية هذه المملكة |
Avant d'effacer ta mémoire, nous étions tous d'accord que tu ne devais rien savoir à part ce qui était nécessaire mais... nous avions tort. | Open Subtitles | قبل أن تمحى الذاكرة الخاصة بك، اتفقنا جميعا على أنه يجب أن لا تعرف أي شيء ولكن ما هو ضروري من الناحية العملية، ولكن... |
Tu as fait ce qui était nécessaire pour survivre. | Open Subtitles | فعلت ما هو ضروري من أجل النجاة |
Non, tu as fait ce qui était nécessaire pour toi, - pour tes propres intérêts. | Open Subtitles | إنك تفعل ما هو ضروري لك ، لمصلحتك |
Tout en reconnaissant qu'une douleur et des souffrances pouvaient résulter de l'arrestation légale d'un individu qui refuse de coopérer ou qui se montre violent, le Comité a estimé que l'usage de la force dans de telles circonstances devait se borner à ce qui était nécessaire et proportionné. | UN | وبينما أقرت اللجنة بأن الألم والمعاناة قد يكون مصدرهما التوقيف القانوني لشخص غير متعاون و/أو عنيف، رأت أن استخدام القوة في مثل هذه الظروف ينبغي أن يقتصر على ما هو ضروري ومتناسب. |
Tout en reconnaissant qu'une douleur et des souffrances pouvaient résulter de l'arrestation légale d'un individu qui refuse de coopérer ou qui se montre violent, le Comité a estimé que l'usage de la force dans de telles circonstances devait se borner à ce qui était nécessaire et proportionné. | UN | وبينما أقرت اللجنة بأن الألم والمعاناة قد يكون مصدرهما التوقيف القانوني لشخص غير متعاون و/أو عنيف، رأت أن استخدام القوة في مثل هذه الظروف ينبغي أن يقتصر على ما هو ضروري ومتناسب. |
Il fallait donc réfléchir à cette question afin de fixer des règles communes visant à fournir aux États des indications et des critères précis en vue de l'élaboration de mesures de lutte contre le terrorisme qui ne dépassent pas les limites de ce qui était nécessaire et légal en matière de protection des droits de l'homme. | UN | ولذلك، يغدو من الضروري التفكير في هذه المسألة بهدف وضع مبادئ توجيهية متفق عليها تزود الدول بمعايير وعناصر واضحة ترتكز عليها في تصميم تدابير لمكافحة الإرهاب لا تتجاوز حدود ما هو ضروري ومشروع في مجال حماية حقوق الإنسان. |
Tu as fait ce qui était nécessaire. | Open Subtitles | لقد فعلت ما هو ضروري. |
Tu as fait ce qui était nécessaire. | Open Subtitles | لقد فعلت ما هو ضروري. |
- J'ai fait ce qui était nécessaire ! - Et bien, tant mieux pour vous. | Open Subtitles | فعلت ما هو ضروري جيد لك |
J'ai fait ce qui était nécessaire pour sauver M. Yamada. | Open Subtitles | فعلت ما هو ضروري لإنقاذ السيّد (يامادا). |
Vous n'avez fait que ce qui était nécessaire pour vos enfants, Sally. Ce n'est pas honteux. | Open Subtitles | فعلتِ ما هو ضروري لأطفالك (سالي) هذا لم يكن خزي |
J'ai fait ce qui était nécessaire pour la sécurité de cette ville. | Open Subtitles | فعلت ما كان ضرورياً لمصلحة البلدة |
J'ai fait ce qui était nécessaire. | Open Subtitles | فعلتُ ما كان ضرورياً |