ويكيبيديا

    "ce qui a facilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مما سهل
        
    • مما يسر
        
    • مما يسّر
        
    • وهو ما سهل
        
    • كما يسر ذلك
        
    • مما سهّل
        
    • وبالتالي سهلت
        
    • ويسر هذا
        
    Tout au long du déroulement de l'opération, les centres sont parvenus à faire la preuve de leur compétence auprès des entreprises et à en gagner la confiance, ce qui a facilité la négociation des honoraires. UN واستطاعت تلك المراكز خلال هذه العملية إثبات نفسها للشركة ذات الصلة والفوز بثقتها، مما سهل التفاوض حول الأجر.
    Tous les pays sauf un ont suivi la présentation proposée, ce qui a facilité l'élaboration de la synthèse. UN واتبعت جميع البلدان، باستثناء بلد واحد، النموذج المقدم، مما سهل إعداد الموجز التجميعي.
    La Cour s'est en outre vu attribuer trois des neuf postes de référendaire qu'elle sollicitait, ce qui a facilité quelque peu l'exercice de sa fonction judiciaire. UN كما منحت للمحكمة ثلاث وظائف من أصل تسع وظائف لكتبة قضائيين كانت قد طلبتها، مما سهل إلى حد ما ممارسة مهامها القضائية.
    Les forces françaises et africaines ont chassé les groupes armés des principales agglomérations, ce qui a facilité le retour des forces armées maliennes. UN وأخرجت القوات الفرنسية والأفريقية الجماعات المسلحة من المراكز السكانية الرئيسية، مما يسر عودة القوات المسلحة المالية.
    Il semblerait que des achats d'avoirs effectués directement par des partenaires d'exécution n'aient pas été soumis à la procédure prévue par l'Accord simplifié sur l'utilisation des avoirs du HCR, ce qui a facilité le transfert de ces avoirs d'un point à un autre sans l'approbation du HCR. UN وواضح أن بعض الأصول التي اشتراها الشركاء المنفذون مباشرة لم تكن مشمولة بالاتفاق المبسط بشأن استخدام أصول المفوضية، مما يسر نقل هذه الأصول من موقع إلى آخر دون طلب موافقة المفوضية.
    Dans plusieurs cas, des communications avec le secrétariat ont permis de résoudre rapidement certains problèmes techniques, ce qui a facilité l'auto-évaluation. UN ففي عدة حالات، مكَّن الاتصال بالأمانة من إيجاد حلول سريعة لصعوبات تقنية مما يسّر عملية التقييم الذاتي.
    Des mesures ont été prises pour améliorer les méthodes de travail de l'Assemblée générale et de ses grandes commissions, ce qui a facilité la planification et la coordination des réunions et de la documentation ainsi que le travail des États Membres. UN واتُخذت تدابير لتحسين أساليب عمل الجمعية العامة ولجانها الرئيسية، وهو ما سهل التخطيط للاجتماعات والوثائق وتنسيقها ويسّر عمل الدول الأعضاء.
    Cette augmentation des prix est à l'origine de très importants efforts visant à reconvertir les systèmes de réfrigération et à les remplacer par des solutions ne faisant pas appel aux CFC, ce qui a facilité la récupération, le recyclage et la régénération des CFC à grande échelle. UN وقد أدت هذه الزيادة في الأسعار إلى بذل جهود ضخمة للتعديل التحديثي لنظم التبريد واستبدالها ببدائل خالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية، كما يسر ذلك إعادة استرداد وتدوير وإستصلاح مركبات الكربون الكلورية فلورية بشكل كبير.
    Ainsi, la MINUSTAH a aidé les 140 communes à préparer leur rapport d'activité pour la période 2006-2011, ce qui a facilité la passation des pouvoirs. UN وعلى سبيل المثال، قدمت البعثة الدعم في إعداد تقارير أنشطة البلديات الـ 140 للفترة 2006-2011 مما سهّل عملية نقل السلطة.
    La Cour s'est en outre vu attribuer trois des neuf postes de référendaire qu'elle sollicitait, ce qui a facilité quelque peu l'exercice de sa fonction judiciaire. UN كما منحت للمحكمة ثلاث وظائف من أصل تسع وظائف كتبة قضائيين كانت قد طلبتها، مما سهل إلى حد ما ممارسة مهامها القضائية.
    Des améliorations ont été apportées aux instructions budgétaires, qui précisent dorénavant les paramètres utilisés pour chiffrer les dépenses, ce qui a facilité l'établissement des projets de budget et simplifié la comparaison entre les missions. UN تم تحسين تعليمات الميزانية بتوفير بارامترات لتقدير التكلفة مما سهل إعداد مشاريع الميزانية وبسط المقارنة بين البعثات.
    Toutefois, au cours des deux dernières années, la crise financière asiatique a imposé d'extrêmes pressions aux familles et aux sociétés de la région, ce qui a facilité la propagation de l'abus des drogues. UN غير أن اﻷزمة المالية اﻵسيوية أدت خلال السنتين الماضيتين إلى تعريض اﻷسر والمجتمع في المنطقة إلى ضغط بالغ الشدة، مما سهل انتشار إساءة استعمال المخدرات.
    Cette assistance a commencé immédiatement, ce qui a facilité l'ouverture de la première session des tribunaux pénaux en février 1997. UN وبدأ تنفيذ المشروع على الفور، مما سهل افتتاح الدورة اﻷولى للمحاكم الجنائية في شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Elle a ainsi aidé les États et les organisations internationales à déposer et à faire enregistrer les traités et instruments y relatifs, ce qui a facilité un traitement rapide. UN وقد سهلت هذه المعلومات والمشورة قيام الدول والمنظمات الحكومية الدولية بتقديم صكوك الإيداع والمعاهدات والإجراءات المتعلقة بالمعاهدات للتسجيل بالصيغ المناسبة، مما سهل تجهيزها في الوقت المناسب.
    Il semblerait que des achats d'avoirs effectués directement par des partenaires d'exécution n'aient pas été soumis à la procédure prévue par l'Accord simplifié sur l'utilisation des avoirs du HCR, ce qui a facilité le transfert de ces avoirs d'un point à un autre sans l'approbation du HCR. UN وواضح أن بعض الأصول التي اشتراها الشركاء المنفذون مباشرة لم تكن مشمولة بالاتفاق المبسط بشأن استخدام أصول المفوضية، مما يسر نقل هذه الأصول من موقع إلى آخر دون طلب موافقة المفوضية.
    Les Coprésidents notent que les entretiens menés en vue d'un accord politique sur la cessation du conflit armé se sont déroulés dans un climat positif, ce qui a facilité la négociation de diverses dispositions à incorporer au texte préliminaire de l'accord susmentionné. UN ويلاحظ الرئيسان المشاركان أن المحادثات الرامية الى التوصل الى اتفاق سياسي بشأن وقف النزاع المسلح قد جرت في جو عملي، مما يسر التفاوض بشأن عدد من اﻷحكام التي ستدرج في مشروع للاتفاق السابق ذكره.
    Dans plusieurs cas, des communications avec le secrétariat ont permis de résoudre rapidement certains problèmes techniques, ce qui a facilité l'auto-évaluation. UN ففي عدة حالات، ساعد الاتصال بالأمانة في إيجاد حلول سريعة لصعوبات تقنية مما يسّر عملية التقييم الذاتي.
    Des contacts quotidiens étroits ont été entretenus à différents niveaux, ce qui a facilité la coordination opérationnelle et tactique. UN وظل الاتصال اليومي بينهما وثيقا على مختلف الصعد، مما يسّر التنسيق الفعال على الصعيدين التنفيذي والتكتيكي.
    Un membre du personnel du Bureau de la coordination des affaires humanitaires a travaillé avec le Représentant durant tout son mandat, ce qui a facilité et amélioré le contact avec les différents acteurs du siège des Nations Unies à New York, et en particulier avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN 49 - عمل أحد موظفي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مع الممثل طوال مدة ولايته، وهو ما سهل تحسين فرص الوصول إلى مختلف الأطراف في المقر، وإلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بصفة خاصة.
    Cette augmentation des prix est à l'origine de très importants efforts visant à reconvertir les systèmes de réfrigération et à les remplacer par des solutions ne faisant pas appel aux chlorofluorocarbones, ce qui a facilité la récupération, le recyclage et la régénération des chlorofluorocarbones à grande échelle. UN وقد أدت هذه الزيادة في الأسعار إلى بذل جهود ضخمة للتعديل التحديثي لنظم التبريد واستبدالها ببدائل خالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية، كما يسر ذلك إعادة استرداد وتدوير واستصلاح مركبات الكربون الكلورية فلورية بشكل كبير.
    Une stratégie de retour et de réintégration des réfugiés maliens a été mise au point, ce qui a facilité la signature d'un accord tripartite entre le Mali, le Niger et le HCR en mai 2014. UN وقد وُضعت استراتيجية لعودة اللاجئين الماليين وإعادة إدماجهم، مما سهّل توقيع اتفاق ثلاثي بين مالي والنيجر ومفوضية شؤون اللاجئين في أيار/مايو 2014.
    Ces mesures ont renforcé la confiance de la société dans le système de gouvernement et favorisé la participation de la population à l'administration des affaires publiques, ce qui a facilité l'indispensable transformation de l'économie. UN وعززت هذه العملية ثقة المجتمع في نظام الحكم، وزادت من مشاركة المجتمع في الحكم، وبالتالي سهلت التحول الاقتصادي.
    Indépendamment de la situation juridique d'un lotissement, un permis de construire était rétroactivement accordé aux acquéreurs, qu'ils aient ou non respecté les normes de construction lors de l'édification de leur logement, ce qui a facilité la délivrance de titres de propriété légaux et la fourniture d'infrastructures. UN وبغض النظر عن الوضع القانوني ﻷي تقسيم فرعي بعينه، تم منح من خصصت لهم اﻷرض تراخيص بناء بأثر رجعي، سواء تقيدوا أم لا بقوانين البناء عند تشييد مساكنهم. ويسر هذا الحكم من اصدار سندات ملكية قانونية للمنازل وتوفير البنية اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد