ويكيبيديا

    "ce qui a porté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مما رفع
        
    • مما يرفع
        
    • وبذلك أصبح
        
    • وقد أدت هذه
        
    • وبذلك وصل
        
    • مما زاد
        
    • مما أوصل
        
    • وبذلك يصل
        
    • ليصل بذلك
        
    • بحيث وصل
        
    • فوصل
        
    • وبذلك ارتفع
        
    Pendant la période considérée, cinq audits de supervision de la sécurité ont été menés dans des pays africains, ce qui a porté à 44 le nombre total d'audits en Afrique. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجريت خمس عمليات لتدقيق مراقبة السلامة في البلدان الأفريقية، مما رفع العدد الإجمالي لعمليات التدقيق إلى 44 عملية.
    En 2009, la Police royale des îles Caïmanes a acquis deux navires d'interception, ce qui a porté le nombre total de bateaux dans l'unité maritime à quatre. UN 71 - وفي عام 2009، تسلمت دائرة الشرطة سفينتي اعتراض إضافيتين مما رفع العدد الكلي للزوارق في الوحدة البحرية إلى 4 قطع.
    Les autorités nationales compétentes de six nouveaux pays ont ainsi été formées à l'analyse de l'insécurité alimentaire et de la vulnérabilité nutritionnelle, ce qui a porté à 12 le nombre total des pays bénéficiant d'une formation. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دُربت السلطات الوطنية المعنية في ستة بلدان أخرى على تحليل انعدام الأمن الغذائي والضعف التغذوي، مما يرفع العدد الإجمالي للبلدان التي تدربت إلى 12 بلداً.
    74. À la même séance, le Mozambique est devenu membre du Conseil, ce qui a porté le nombre de membres à 148. UN 74 - وفي الجلسة ذاتها، أصبحت موزامبيق عضواً في المجلس وبذلك أصبح عدد أعضائه 148 عضواً.
    6. Se déclare préoccupé par le fait que le gouvernement territorial est confronté à de graves problèmes budgétaires, ce qui a porté le montant cumulatif de la dette à plus d'un milliard de dollars; UN 6 - تعرب عن قلقها لأن حكومة الإقليم تواجه مشاكل مالية شديدة، وقد أدت هذه المشاكل إلى وجو دين متراكم يتجاوز بليون دولار؛
    Cent trente-six d'entre elles ont obtenu la reconnaissance de leur statut de réfugié, ce qui a porté à 505 le nombre de personnes autorisées à demeurer à Malte. UN وقد اشتمل هذا العدد على ٦٣١ شخصا معترفاً بهم كلاجئين وبذلك وصل مجموع عدد اﻷشخاص المسموح لهم بالبقاء في مالطة إلى ٥٠٥ أشخاص.
    En 2012, l'UNOPS a enregistré un excédent net de 8,2 millions de dollars, ce qui a porté son excédent cumulé à 15,8 millions de dollars. UN وحقق المكتب في عام 2012 فائضا صافيا بقيمة 8.2 ملايين دولار، مما زاد الفائض المتراكم لديه إلى 15.8 مليون دولار.
    Au moment de la Conférence de Poznan, le mécanisme avait enregistré au total 1 186 activités au titre de projets, ce qui a porté le total des réductions d'émissions certifiées à 202 845 016. UN وبعقد مؤتمر بوزنان سجلت الآلية ما مجموعه 186 1 نشاطا من أنشطة المشاريع، مما أوصل العدد الكلي لوحدات تخفيض الانبعاثات المعتمدة إلى 016 845 202 وحدة.
    Depuis le 15 septembre, la MONUC a dispensé une formation en matière de lutte antiémeutes à quelque 620 policiers de la Police nationale à Lubumbashi, Matadi, Mbandaka et Mbuji-Mayi, ce qui a porté à 5 300 le nombre de policiers ayant bénéficié de cette formation. UN 39 - ومنذ 15 أيلول/سبتمبر، نظمت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دورات تدريب على مكافحة الشغب استفاد منها نحو 620 ضابطا من ضباط الشرطة الوطنية الكونغولية في لومومباشي، وماتادي ومبانداكا ومبوجي - مايي، وبذلك يصل عدد الأفراد المستفيدين من هذا التدريب 5300 فرد.
    Par sa décision 2012/6, le Conseil d'administration d'ONU-Femmes a autorisé 39 nouveaux postes, ce qui a porté à 426 le nombre total de postes imputé au budget institutionnel. UN وعلى النحو الموافق عليه في مقرر المجلس التنفيذي 2012/6، كسبت الهيئة 39 وظيفة جديدة، ليصل بذلك مجموع عدد الوظائف الممولة من الميزانية المؤسسية إلى 426 وظيفة.
    Une deuxième et dernière contribution de 25 millions de dollars prélevée sur le budget fédéral de 2011 a été reçue le 7 juin 2011, ce qui a porté la contribution totale du Gouvernement iraquien à 50 millions de dollars. UN وقُدمت المساهمة الثانية والأخيرة بمبلغ 25 مليون دولار في 7 حزيران/يونيه 2011 من الميزانية الاتحادية لعام 2011 بحيث وصل مجموع المساهمة المقدمة من حكومة العراق إلى 50 مليون دولار.
    L'inculpation et le jugement des auteurs de crimes graves ont continué dans les trois derniers mois. La Commission spéciale pour les crimes graves a rendu 15 jugements, ce qui a porté à 44 le total des décisions prises depuis la création de la Commission. UN 29 - استمرت عملية مقاضاة أولئك المتهمين في جرائم خطيرة ومحاكمتهم خلال الأشهر الثلاثة الماضية وأصدرت الأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة 15 حكما، فوصل الرقم الإجمالي إلى 44 قرارا من هذه القرارات منذ بداية عمل الأفرقة.
    L'aide pour le commerce augmente de 10 % par an depuis 2005, ce qui a porté le montant total des nouveaux engagements à plus de 25 milliards de dollars en 2007. UN ومنذ عام 2005، سجلت المعونة لصالح التجارة نمواً بنسبة 10 في المائة، مما رفع مجموع الالتزامات الجديدة إلى أكثر من 25 بليون دولار عام 2007.
    15. Le Pakistan a ratifié le Pacte depuis la session précédente du Comité, ce qui a porté à 166 le nombre des États parties. UN 15- وصدقت باكستان على العهد منذ انعقاد الدورة السابقة للجنة مما رفع عدد الدول الأطراف إلى 166 دولة.
    Les nouvelles installations ont été mises en service en juin 2003, ce qui a porté la capacité d'accueil de l'hôpital de 43 à 63 lits. UN ووُضعت المرافق الجديدة قيد التشغيل اعتبارا من حزيران/ يونيه 2003 مما رفع قدرة المستشفى من 43 سريرا إلى 63 سريرا.
    Sur les 116 sites potentiels de frappe au sud du Litani, 26 ont été confirmés comme ayant été contaminés, ce qui a porté à 1 113 le nombre de sites identifiés jusqu'à présent. UN ومن أصل 116 موقعا محتملا جنوب نهر الليطاني، تم تأكيد 26 موقعا على أنها مواقع غارات ملوثة بالألغام، مما يرفع العدد الإجمالي للمواقع التي تم تحديدها حتى الآن إلى 113 1 موقعا.
    Au cours de la période faisant l'objet du présent rapport, il a formellement évalué et classé sept équipes internationales venant de Belgique, de Chine, du Danemark, des Émirats arabes unis, de l'Islande, du Japon et de la Pologne, ce qui a porté le nombre d'équipes internationales classées à 19. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قيم الفريق وصنف رسميا سبعة أفرقة دولية للبحث والإنقاذ، من الإمارات العربية المتحدة وآيسلندا وبلجيكا وبولندا والدانمرك والصين واليابان، مما يرفع العدد الإجمالي لأفرقة البحث والإنقاذ الدولية التي تم تصنيفها إلى 19 فريقا.
    73. À la 930e séance plénière du Conseil, le 7 octobre 2002, le TimorLeste est devenu membre de la CNUCED, ce qui a porté le nombre de membres à 192. UN 73- في الجلسة العامة 930 للمجلس، المعقودة في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أصبحت تيمور الشرقية عضواً في الأونكتاد، وبذلك أصبح عدد أعضائه 192 عضواً.
    74. À la même séance, le Mozambique est devenu membre du Conseil, ce qui a porté le nombre de membres à 148. UN 74- وفي الجلسة ذاتها، أصبحت موزامبيق عضواً في المجلس وبذلك أصبح عدد أعضائه 148 عضواً.
    6. Se déclare préoccupé par le fait que le gouvernement territorial est confronté à de graves problèmes budgétaires, ce qui a porté le montant cumulatif de la dette à plus d’un milliard de dollars; UN ٦ - تعرب عن قلقها ﻷن حكومة اﻹقليم تواجه مشاكل مالية شديدة، وقد أدت هذه المشاكل إلى وجو دين متراكم يتجاوز مليون دولار؛
    Au cours de la période considérée, la MONUSCO a également reçu de ses cellules d'appui aux poursuites judiciaires quatre demandes d'appui additionnelles, ce qui a porté à 32 le nombre de demandes reçues depuis 2011. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أيضا، تلقت البعثة أربعة طلبات إضافية للحصول على الدعم من خلايا دعم الملاحقة القضائية التابعة لها، وبذلك وصل مجموع عدد الطلبات المقدمة منذ عام 2011 إلى 32 طلبا.
    Au cours de l'exercice 2008/09, sur les 284 stages de formation approuvés, 238 ont eu lieu, ce qui a porté le taux d'exécution à 83,8 %. UN نفذ في الفترة 2008/2009 ما عدده 238 دورة تدريبية من أصل 284 دورة، مما زاد التنفيذ بنسبة 83.8 في المائة.
    Au cours de cette brève période, neuf entretiens ont eu lieu, dont le dernier le 17 mars, ce qui a porté à 14 le nombre total d'entretiens réalisés, toutes disciplines confondues. UN وخلال هذه الفترة القصيرة، أجريت عمليا تسع مقابلات كان آخرها في 17 آذار/مارس مما أوصل مجموع هذه المقابلات إلى 14 مقابلة في جميع التخصصات.
    La liberté est arrivée trop tard pour les quelque 400 000 Hongrois qui ont été tués dans les camps de concentration, ce qui a porté le nombre de victimes hongroises de l'Holocauste à 600 000. UN وجاءت الحرية بعد فوات الأوان بالنسبة لما يناهز 000 400 من الهنغاريين الذين قتلوا في معسكرات الاعتقال، وبذلك ارتفع عدد ضحايا المحرقة من الهنغاريين إلى 000 600.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد