Elle a noté que certains gouvernements avaient d'ores et déjà entrepris de mettre en oeuvre la stratégie et le plan d'action régionaux en ce qui concerne le renforcement des capacités institutionnelles dans la région. | UN | ولوحظ أن حكومات اتخذت فعلا خطوات لتنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل اﻹقليميتين في مجال بناء القدرة المؤسسية في هذه المنطقة. |
Ces processus sont particulièrement importants pour la mobilisation de ressources aux fins du développement social, tant dans les pays qu’à l’extérieur, et en ce qui concerne le renforcement des capacités, pour l’élaboration et l’application de politiques et programmes. | UN | وتكتسي هذه العمليات أهمية خاصة بالنسبة لتعبئة الموارد من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية سواء على الصعيد الداخلي أو فيما وراء البحار، وفي مجال بناء القدرات من أجل صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج. |
Considérant que les efforts déployés par les pays où sévit El Niño ont été insuffisants en raison de l'ampleur de cette catastrophe naturelle et que le recours à la coopération et à la solidarité internationales devient par conséquent indispensable, notamment en ce qui concerne le renforcement des capacités, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان المتأثرة غير كافية، بالنظر إلى حجم الكارثة الطبيعية، وأن التعاون والتضامن الدوليين يصيران من ثم شرطين لازمين، ولا سيما في مجال بناء القدرات، |
La RDP lao a contribué au développement des droits de l'homme dans la région de l'ASEAN en ce qui concerne le renforcement institutionnel et l'élaboration de normes. | UN | 14- وساهمت لاو في تطوير حقوق الإنسان في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا من حيث بناء المؤسسات ووضع المعايير. |
En ce qui concerne le renforcement des capacités, en 2012, le Bureau de lutte contre la criminalité organisée et la délinquance financière a organisé deux cours de formation à l'intention de son unité de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وفي ما يتعلق ببناء القدرات، نظم مكتب الشؤون الاقتصادية والجريمة المنظمة، في عام 2012، دورتين تدريبيتين لفائدة وحدة مكافحة الاتجار بالبشر التابعة له. |
La même volonté n'a pas été constatée en ce qui concerne le renforcement des institutions civiles. | UN | ولم يلاحَظ وجود نفس هذا الإصرار في ما يتعلق بتعزيز المؤسسات المدنية للدولة. |
En ce qui concerne le renforcement des capacités et la formation en vue de la préparation à une pandémie, le Comité consultatif note que ces activités comprendraient la formation externe d'agents de liaison et la formation interne du personnel, au moyen de consultants et de séances de formation. | UN | 12 - فيما يتعلق بالأنشطة التحضيرية في مجالي بناء القدرات والتدريب، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن تلك الأنشطة ستغطي التدريب الخارجي للمنسقين والتدريب الداخلي للموظفين، على يد استشاريين ومن خلال جلسات التزويد بالمعلومات. |
En ce qui concerne la question de la sûreté et de la sécurité nucléaires, la Thaïlande est disposée à coopérer pleinement avec l'Agence et les États Membres à la mise en œuvre des activités de l'AIEA dans ce domaine, notamment en ce qui concerne le renforcement des capacités de l'Asie du Sud-Est et ses facultés d'adaptation. | UN | وبالنسبة لمسألة السلامة والأمن في المجال النووي، تستعد تايلند لتتعاون تعاونا كاملا مع الجمعية والدول الأعضاء في تنفيذ أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الميدان، لا سيما في ميدان بناء القدرة والاستعداد في جنوب شرقي آسيا. |
Déterminer les besoins spécifiques des pays en développement en ce qui concerne le renforcement des capacités et promouvoir un vaste programme de renforcement des capacités dans les domaines du commerce, de l'environnement et du développement. | UN | :: تعيين الاحتياجات المحددة للبلدان النامية في مجال بناء الطاقات والعمل على وضع برنامج واسع النطاق لبناء الطاقات في مجالات التجارة والتنمية. |
Déterminer les besoins spécifiques des pays en développement en ce qui concerne le renforcement des capacités et promouvoir un vaste programme de renforcement des capacités dans les domaines du commerce, de l'environnement et du développement. | UN | :: تعيين الاحتياجات المحددة للبلدان النامية في مجال بناء الطاقات والعمل على وضع برنامج واسع النطاق لبناء الطاقات في مجالات التجارة والتنمية. |
9. En ce qui concerne le renforcement des institutions, la MICIVIH a continué d'agir dans trois directions. | UN | ٩ - وفي مجال بناء المؤسسات، اتبعت البعثة نهجا ثلاثيا. |
Il a également demandé quelles étaient les attentes de Maurice visàvis des institutions des Nations Unies en ce qui concerne le renforcement des capacités et l'assistance dans la mise en œuvre du Plan d'action national pour les droits de l'homme. | UN | وتساءل عما تتوقعه موريشيوس من الوكالات التابعة للأمم المتحدة في مجال بناء القدرات والمساعدة في تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان. |
VI. Attentes en ce qui concerne le renforcement des capacités et l'assistance technique fournie et/ou recommandée par les parties prenantes 68 22 | UN | سادساً - التطلعات في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنيـة التي تقدمها و/أو توصي بها الجهات المعنية 68 26 |
VI. Attentes en ce qui concerne le renforcement des capacités et l'assistance technique fournie et/ou recommandée par les parties prenantes | UN | سادساً - التطلعات في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية التي تقدمها و/أو توصي بها الجهات المعنية |
Mais cette tâche ne pourra être menée à bien si les activités scientifiques et techniques ne bénéficient pas d'un soutien approprié, en particulier en ce qui concerne le renforcement des capacités. | UN | بيد أن ذلك لا بد أن يقوم على أساس توفير دعم ملائم للعلم والتكنولوجيا، لا سيما في مجال بناء القدرات العلمية والتكنولوجية. |
Ce projet a permis d'accomplir des progrès considérables en ce qui concerne le renforcement des capacités institutionnelles aux fins du développement communautaire dans les zones à forte densité autochtone. | UN | وقد حقق المشروع إنجازات مهمة في مجال بناء القدرات المؤسسية من أجل تطوير المجتمعات المحلية في المناطق التي توجد فيها تجمعات للشعوب الأصلية ذات كثافة عالية. |
En ce qui concerne le renforcement des capacités dans le domaine commercial, l'Indonésie a formulé une politique industrielle visant à améliorer la compétitivité de son industrie manufacturière sur les marchés mondiaux en organisant 10 groupes industriels composés de 32 industries prioritaires de 5 secteurs. | UN | وأضاف أنها قامت، في مجال بناء القدرات التجارية، بوضع سياسة صناعية ترمي إلى جعل صناعتها التحويلية أكثر قدرة على المنافسة في السوق العالمية، بواسطة إقامة 10 مجموعات صناعية تتضمن 32 صناعة ذات أولوية مجمّعة في خمسة قطاعات. |
Le renforcement de la coopération et de la coordination à tous les niveaux peut beaucoup améliorer la sûreté maritime, y compris en ce qui concerne le renforcement des capacités. | UN | 225 - تحسين التعاون والتنسيق على جميع المستويات يمكن أن ينهض كثيرا بالسلامة البحرية، ويشمل ذلك مجال بناء القدرات. |
26. En ce qui concerne le renforcement des capacités productives, le rôle des réseaux de production et des chaînes de valeur dans la mise en place d'un apprentissage collaboratif est fondamental. | UN | 26- فيما يتعلق ببناء القدرات الإنتاجية، يكتسي الدور الذي تؤديه شبكات الإنتاج وسلاسل القيمة أهمية حاسمة باعتبار هذه الشبكات هي المستعمِلة الرئيسية في مجال بناء التعلّم التعاوني. |
3.2.3 Adoption et mise en œuvre des plans de réforme des services pénitentiaires, en particulier en ce qui concerne le renforcement des capacités du personnel pénitentiaire, l'amélioration des infrastructures, et les droits et le traitement des prisonniers par le Gouvernement national | UN | 3-2-3 اعتماد الحكومة الوطنية خطط إصلاح المؤسسات الإصلاحية وتنفيذها، وخاصة من حيث بناء قدرات موظفي المؤسسات الإصلاحية، وتحسين البنى التحتية وحقوق السجناء وكيفية معاملتهم |
En ce qui concerne le renforcement des capacités des institutions de l'état de droit, l'appui à l'Assemblée populaire nationale devrait être prioritaire. | UN | 65 - وفي ما يتعلق ببناء القدرات المؤسسية لسيادة القانون، ينبغي أن تعطى أولوية لتقديم الدعم إلى الجمعية الشعبية الوطنية. |
En ce qui concerne le renforcement du système de garanties de l'Agence, le Pakistan souligne la nécessité de trouver une démarche équilibrée entre les aspects promotionnels et la sûreté - ou problèmes liés à la sécurité dans toutes les fonctions de l'Agence. | UN | وفي ما يتعلق بتعزيز نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة، تشدد باكستان على الحاجة إلى نهج متوازن بين الجوانب الترويجية والاهتمامات ذات الصلة بالسلامة أو الأمن في جميع وظائف الوكالة. |
En ce qui concerne le renforcement des capacités et la formation en vue de la préparation à une pandémie, le Comité consultatif note que ces activités comprendraient la formation externe d'agents de liaison et la formation interne du personnel, au moyen de consultants et de séances de formation. | UN | 12 - فيما يتعلق بالأنشطة التحضيرية في مجالي بناء القدرات والتدريب، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن تلك الأنشطة ستغطي التدريب الخارجي للمنسقين والتدريب الداخلي للموظفين، على يد استشاريين ومن خلال جلسات التزويد بالمعلومات. |
Recommandation 7. Le Conseil intergouvernemental du Programme international pour le développement de la communication devrait examiner le mandat de celui-ci afin de lui permettre de répondre plus efficacement aux besoins des pays en développement en ce qui concerne le renforcement des infrastructures et la formation aux médias. | UN | التوصية ٧ - ينبغي للمجلس المحكومي الدولي للبرنامج الدولي لتنمية الاتصال أن ينظر في الولاية المسندة إلى البرنامج المذكور بغية تمكينه من تلبية احتياجات البلدان النامية بقدر أكبر من الفعالية في ميدان بناء الهياكل اﻷساسية والتدريب في مجال وسائط اﻹعلام. |
b) En ce qui concerne le renforcement des capacités: | UN | (ب) بشأن المسائل المتعلقة ببناء القدرات: |
Il contient mes conclusions sur la situation des droits de l'homme en Afghanistan et fait le point sur l'assistance technique apportée dans ce domaine, notamment en ce qui concerne le renforcement de la capacité nationale. | UN | ويشتمل التقرير على استنتاجاتي بشأن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان، وإفادات عن منجزات المساعدة التقنية في ميدان حقوق الإنسان، وعلى وجه الخصوص ما يتعلق منها ببناء القدرات الوطنية. |
Nouveaux progrès accomplis en ce qui concerne le renforcement des travaux du Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale | UN | إحراز مزيد من التقدم في تعزيز عمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية |