ويكيبيديا

    "ce qui constitue un" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ما يشكل
        
    • لما يشكل
        
    • مما يشكل
        
    • مما يمثل
        
    • وهو ما يعد
        
    • الأمر الذي يشكل
        
    • المجتمع يتحمل عبئا
        
    • تعريف ما هو الذي يشكل
        
    • وهو ما يُستدل
        
    • وهذا يعد
        
    • مما يعتبر
        
    • مما يعد بمثابة
        
    • ما الذي يشكل
        
    • ما هو الذي يشكل عملا
        
    • ماهية ما
        
    Il faudrait également définir les critères à appliquer pour déterminer ce qui constitue un dommage significatif ou non significatif. UN ويلزم أيضا تحديد معايير ما يشكل ضررا ذا شأن أو ضررا غير ذي شأن.
    Mais nous sommes ouverts à tout ce qui constitue un ordre d'élargissement raisonnable et n'insisterons pas sur des chiffres spécifiques. UN ومع ذلك، فنحن نتحلى بالمرونة بشأن ما يشكل نطاقاً معقولاً للتوسيع ولن نصر على أعداد محددة.
    Le fait qu'il n'existe pas de définition communément reconnue de ce qui constitue un obstacle non tarifaire est tout aussi gênant. UN كما أن غياب وجود تعريف مشترك معترف به لما يشكل الحاجز غير التعريفي أمر لا يسمح بمعرفة الأثر الذي سينتج عنه.
    Les mariages coutumiers, bien que non transcrits légalement, sont reconnus par les autorités dans le cadre de l'immigration, ce qui constitue un risque supplémentaire pour les filles contraintes à un mariage forcé. UN وذكرت أن الزيجات التي تتم حسب التقاليد الثقافية تعترف بها السلطات لأغراض الهجرة إلا أنها لا تُسجَّل رسميا، مما يشكل تهديداً آخر للفتيات اللاتي يُجْبرن على الزواج.
    Il y a actuellement près de 21 millions de personnes dont doit se préoccuper le HCR, ce qui constitue un défi majeur pour la communauté internationale. UN ويوجد حاليا نحو ٢١ مليون نسمة تعنى بهم المفوضية مما يمثل تحديا كبيرا يواجه المجتمع الدولي.
    On peut citer l'exemple de l'État d'Oaxaca dans lequel, à l'occasion de sept élections, 418 municipalités ont élu leur conseil municipal conformément à leur propre système normatif interne, ce qui constitue un important progrès en matière de politique et de système électoral, le plus important qui soit pour un État démocratique. UN وتجدر بالذكر ولاية أواكساكا التي جرى في 418 بلدية فيها أن انتخبت هذه البلديات، في سبع عمليات انتخابية، حكوماتها وفقا لنظمها المعيارية الداخلية، وهو ما يعد تقدما مهما في السياسة والنظام الانتخابي هو الأهم بالنسبة لأي دولة ديمقراطية.
    < < Le Hamas est certainement responsable de tirs de missile contre des civils israéliens, ce qui constitue un crime de guerre. UN من المؤكد أن حماس مسؤولة عن إطلاق الصواريخ على المدنيين الإسرائيليين، الأمر الذي يشكل جريمة حرب.
    Toutefois, comme pratiquement tous les contrats sont attribués à des travailleurs non accompagnés, les familles sont très souvent séparées, ce qui constitue un problème social. UN ولما كانت جميع عقود العمل في الخارج تقريبا تشترط ألا يكون العامل مصحوبا بمرافقين، فإن المجتمع يتحمل عبئا كبيرا بسبب تفكك الأسر.
    Au Mexique par exemple, il a été établi que le revenu tiré du travail des enfants autochtones migrants pouvait représenter jusqu'à un tiers du revenu de la famille, ce qui constitue un obstacle dirimant à la scolarité. UN وفي المكسيك على سبيل المثال، ثبت أن الدخل الذي يتيحه عمل أطفال السكان الأصليين المهاجرين قد يصل إلى ثلث دخل الأسرة، وهو ما يشكل عقبة تحول دون التحاق هؤلاء الأطفال بالمدرسة.
    La seule nécessité juridique consiste donc à définir ce qui constitue un risque exceptionnel. UN ومن ثم فإن الاشتراط القانوني الوحيد هو تعريف ما يشكل خطرا استثنائيا.
    Par la suite, de nouvelles accusations ont été formulées à son encontre, ce qui constitue un nouvel obstacle pour sa défense. UN ووجهت إليه فيما بعد تهم إضافية، ما يشكل عقبة إضافية أمام الدفاع عنه.
    25. Ce jugement est important, entre autres, du point de vue de la discussion approfondie à laquelle il a donné lieu sur ce qui constitue un crime contre l'humanité. UN 25- وهذا الحكم هام لعدة أسباب من بينها ما انطوى عليه من مناقشة موسعة لما يشكل جريمة ضد الإنسانية.
    À chaque nouvelle crise importante, force est malheureusement de reconnaître qu'il n'y a pas unanimité quant à ce qui constitue un niveau acceptable de planification des interventions d'urgence ou quant aux fonds requis pour atteindre un tel niveau. UN ومع حدوث كل أزمة كبيرة يأتي الاعتراف المؤسف بانعدام الفهم المشترك لما يشكل مستوى مقبولا لتخطيط الطوارئ واﻷموال اللازمة لبلوغ ذلك المستوى.
    Le Conseil a réussi à affirmer son rôle malgré l'opposition de certains États, ce qui constitue un triomphe pour les pays du Sud en particulier. UN كما نجح المجلس في القيام بدوره رغم معارضة دول معينة، مما يشكل انتصاراً لبلدان الجنوب بوجه خاص.
    Ces enfants entrent souvent dans la vie sexuelle active à un âge très précoce, ce qui constitue un facteur important dans la perpétuation du cercle vicieux de la pauvreté. UN وكثيرا ما يصبح أولئك الأطفال ناشطين جنسيا في سن مبكرة للغاية، مما يشكل إسهاما كبيرا في إدامة الحلقة المفرغة للفقر.
    64. La coopération entre ministères fait défaut à l'intérieur des pays, ce qui constitue un obstacle majeur aux progrès en matière d'adaptation. UN 64- وهناك نقص في التعاون بين الوزارات في البلد الواحد، مما يمثل عقبة رئيسية في سبيل إحراز تقدم في مجال التكيف.
    Tout en se félicitant de l'abolition de la peine de mort en 2007, le Comité note avec préoccupation qu'elle a été remplacée par la réclusion criminelle à perpétuité, assortie d'un isolement cellulaire, ce qui constitue un traitement contraire à l'article 7 du Pacte. UN 14- بينما ترحِب اللجنة بإلغاء عقوبة الإعدام في عام 2007، تلاحظ بقلق الاستعاضة عن هذه العقوبة بالسجن المؤبد المقترن بالحبس الانفرادي، وهو ما يعد مخالفاً لما جاء في المادة 7 من العهد.
    S'il n'y a pas lieu de modifier la définition quantitative du plein emploi, il faudra toutefois trouver une réponse à d'autres questions, et notamment savoir ce qui constitue un emploi acceptable, ce que l'on entend par égalité des chances en matière d'emploi et en quoi consiste la sécurité de l'emploi56. UN ورغم أن تعريف العمالة الكاملة من ناحية المستوى العام أو نوعية العمالة ليس في حاجة الى تغيير، يلزم معالجة مسائل جديدة)٥٦( -- تشمل تعريف ما هو الذي يشكل عملا مقبولا، وما يمثل وصولا منصفا لفرص العمالة وما يشكل أمن العمالة.
    Tout en notant que l'État partie a plusieurs plans stratégiques en matière d'éducation, le Comité constate avec inquiétude que les taux d'analphabétisme demeurent très élevés chez les femmes et les filles, notamment en milieu rural, ce qui constitue un net indice de discrimination indirecte au regard de l'article 10 de la Convention. UN 24 - واللجنة، إذ تحيط علما بالخطط الاستراتيجية العديدة التي تعتمدها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتعليم، تلاحظ مع القلق استمرار ارتفاع معدلات الأمية بين النساء والفتيات ولا سيما في المناطق الريفية، وهو ما يُستدل منه، وفقا لأحكام المادة 10 من الاتفاقية، على وجود أنماط للتمييز غير المباشر.
    Parfois Pyra va mendier, ce qui constitue un délit dans ce pays. UN فأحيانا، ذهب بايرا للتَسَوﱡل، وهذا يعدﱡ جنحة في هذا البلد.
    En l'espèce, ils sont soupçonnés d'avoir mené des attaques aveugles contre des civils, ce qui constitue un crime de guerre. UN وفي هذه الحالة يشتبه في أنهم شنوا هجمات عشوائية على المدنيين، مما يعتبر جريمة حرب.
    5. Israël a maintenu le blocus qu'il impose à la bande de Gaza depuis juin 2007, ce qui constitue un châtiment collectif pour plus de 1,6 million de personnes. UN 5 - وتابعت قائلة إن إسرائيل واصلت الحصار المفروض على قطاع غزة منذ حزيران/يونيه 2007، مما يعد بمثابة عقاب جماعي لأكثر من 1,6 مليون نسمة.
    La Convention ne précise pas ce qui constitue un lieu sûr. UN ولا تحدد الاتفاقية ما الذي يشكل مكاناً آمناً.
    On ne peut pas effectuer de déductions fiables pour l'accroissement des services d'assainissement à l'échelon mondial au cours de la période considérée, étant donné que des critères beaucoup plus sévères ont été appliqués s'agissant de ce qui constitue un assainissement adéquat. Français Page UN ومن المتعذر أن يضطلع باستنتاجات عالمية موثوقة بشأن الزيادات في الخدمات الصحية خلال هذه الفترة، وذلك من جراء استخدام معايير مغرقة في التشدد بمرور الوقت فيما يخص ماهية ما يعد بمثابة مرافق صحية مأمونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد