"ce qui est compté" - قاموس فرنسي عربي

    ce qui est compté

    اسم

    ويكيبيديا

    "ce qui est compté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    En effet, la recherche d'un régime de commerce et d'investissement plus vigoureux est contrée par des demandes de normes plus strictes de responsabilité, de transparence et de modes démocratiques d'opération de la part de ce qui est devenu une société civile de plus en plus " mondialisée " Comme le déplore Kobrin : " Le temps où les traités internationaux étaient négociés derrière des portes closes est compté, sinon terminé. UN وهذا وضع، تجابه فيه البحث عن نظام أكثر متانة للتجارة والاستثمار دعوات إلى وضع معايير أشد صرامة للمساءلة، والشفافية، ووسائل العمل الديمقراطية، وذلك من جانب مجتمع مدني أصبح " معولماً " بصورة متزايدة(34).
    141. Pour ce qui est de la liberté de la presse, le Rapporteur spécial a compté un nombre inquiétant de discours haineux et recommande que des mesures concrètes, y compris des poursuites d'office, soit prises pour lutter contre l'incitation à la haine. UN ١٤١ - وفيما يتعلق بحرية وسائط اﻹعلام، لاحظت المقررة الخاصة وجود اتجاه مقلق نحو أحاديث الكراهية، فهي توصي بأن تتخذ السلطات المختصة التدابير الفعﱠالة ومنها اﻹجراءات القانونية للقضاء على التحريض على الكراهية.
    Le Comité a beaucoup compté sur ses sous-comités et les groupes de travail constitués sur le même modèle, notamment pour ce qui est de la mise à jour du Modèle de convention fiscale des Nations Unies. UN 12 - وتعتمد اللجنة بشكل كبير على لجانها الفرعية وعلى أفرقة العمل ذات التشكيل المماثل، وخاصة في ما يتعلق بتحديث اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي.
    On a compté 15 cas déclarés de rougeole dans cette classe d'âge pour ce qui est des maladies évitables par vaccination, ainsi que 12 cas de coqueluche, 30 cas de parotidite et 39 cas de rubéole. UN وكانت هناك 15 حالة مسجلة من الإسهال ضمن هذه الفئة العمرية فيما يتعلق بالأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات، وكذلك 12 حالة من الشهاق، و30 من التهاب الغدة النكفية، و39 حالة من الحصبة الألمانية.
    Bien qu'en 2004 le Gouvernement ait compté une femme (la Ministre de la famille, des enfants et de la jeunesse), la proportion de femmes fonctionnaires de catégorie 1 et 2 est tombée pendant la même année de 16 % à 9 %, ce qui montre que les femmes ne sont guère associées à la prise des décisions politiques et que leur situation à cet égard n'est nullement conforme aux normes européennes. UN ومع أنه كانت هناك امرأة واحدة في حكومة عام 2004 (وزيرة شؤون الأسرة والأطفال والشباب)، فقد انخفض عدد النساء في صفوف الموظفين الإداريين في الفئتين 1 و 2 في أعلى مستويات الأجهزة التنفيذية من 16 إلى 9، مما يشير إلى الانخفاض النسبي في مستوى مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في الدولة، ويبقى أقل بكثير من المعايير الأوروبية.
    Et c'est ce qui aurait du compté pour toi. Open Subtitles ‫أنا فعلت.
    Dans le cas des produits chimiques inscrits à l'Annexe III avant l'entrée en vigueur de la Convention, on a compté 1 690 réponses, soit un taux de réponse de 74,5 %. En ce qui concerne les produits rajoutés au cours de la première réunion de la Conférence des Parties, sur lesquels on est tenu de se prononcer avant le 30 octobre 2005, 427 réponses ont été reçues, soit un taux de réponse de 46 % conduisant à un taux de réponse global de 66 %. UN 20 - بالنسبة للمواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث قبل دخول الاتفاقية حيز النفاد، كان هناك 1690 رداً بنسبة 74.5 في المائة، أما فيما يتعلق بالمواد الكيميائية التي أضيفت أثناء الاجتماع الأول للأطراف والتي يلزم ورود رد بشأنها في موعد غايته 30 تشرين الأول/أكتوبر 2005، فقد ورد 427 رداً بنسبة 46 في المائة وبذلك تكون النسبة المئوية الشاملة للردود لجميع هذه المواد الكيميائية 66 في المائة.
    [Pourcentage de patients conseillés par un spécialiste avant de suivre tout traitement concernant la fécondité : on est passé de 24,9% pour l'année fiscale 2001 à 40,5% pour l'année fiscale 2004 (en ce qui concerne les conseillers au sujet des problèmes de stérilité), et l'on a compté 35,3% de personnes reçues par des coordinateurs, dans ce même domaine et pour cette même année fiscale 2004] UN ]نسبة المريضات اللائي تلقين المشورة من أخصائي قبل الخضوع للعلاج لتحقيق الخصوبة: 24.9 في المائة في السنة المالية 2001 40.5 في المائة (مقدمو المشورة بخصوص العقم)، و 35.3 في المائة (المنسقون المعنيون بالعقم) في السنة المالية 2004[
    C'est tout ce qui compte, tout ce qui a toujours compté. Open Subtitles هذا كل ما هنالك، هذا ماكان دوما
    C'est tout ce qui compte. Tout ce qui a toujours compté. Open Subtitles هذا كل ما يهم، وما كان يهم، صحيح
    Son casino va compter pour la moitié du commerce dans ce compté avant même la fin de l'année. Maintenant, c'est la seconde fois que le nom de ce salaud est soulevé quand il s'agit de savoir qui a tiré sur mon fils. Open Subtitles فملهاه سيكون نصف تجارة هذه المقاطعة قبل نهاية العام الجاريّ الآن، هذه الكرّة الثانية الّتي يذكر بها اسم ذلك الوغد . حينما أسأل عمن أردى ولديّ
    Tout ce qui compte maintenant, et tout ce qui a toujours compté, c'est qu'on soit ensemble, alors ferme-la et bois ta bière. Open Subtitles كل ما يهم الآن كل ما يهم دائمًا هو أننا معًا لذا.. أخرس و احتسي جعتك
    Je pense que c'est ce qui a toujours compté pour toi. Open Subtitles أعتقد بأنه كان هذا جل اهتمامك
    Alors que plusieurs activités bénéficient de l'appui de certains pays, chaque pays n'est compté qu'une fois pour l'établissement de l'indicateur, ce qui explique que la valeur ne traduit pas l'augmentation de l'appui fourni. UN ) في حين يجري دعم العديد من الأنشطة في بعض البلدان، بحسب كل بلد مرة واحدة كمساهمة في المؤشر مما يوضح السبب في أن القيمة لا تجسد الزيادة في الدعم المقدم.
    Alors que plusieurs activités bénéficient de l'appui de certains pays, chaque pays n'est compté qu'une fois pour l'établissement de l'indicateur, ce qui explique que la valeur ne traduit pas l'augmentation de l'appui fourni. UN ) في حين يجري دعم العديد من الأنشطة في بعض البلدان، بحسب كل بلد مرة واحدة كمساهمة في المؤشر مما يوضح السبب في أن القيمة لا تجسد الزيادة في الدعم المقدم.
    On avait compté que l'essentiel des données, des informations et des contributions d'experts à l'élaboration du modèle qui avaient été annoncées par les contractants dont les secteurs d'exploration se situaient dans la zone serait disponible à un stade beaucoup plus précoce de l'exercice biennal, mais ce n'est qu'au début de 2006 que certaines des données et informations ont été communiquées. UN وبالرغم من أنه كان من المفترض أن معظم البيانات والمعلومات ومساهمات الخبراء في إعداد النماذج التي وعد بها المتعاقدون الذين لديهم قطعا للاستكشاف في منطقة كلاريون - كليبرتون ستتاح قبل ذلك بكثير في فترة السنتين. ولم تتح بعض البيانات والمعلومات إلا في بداية عام 2006.
    Tout ce qui a toujours compté pour moi, ce pour quoi j'ai tant travaillé tout cet avenir est parti en fumée. Open Subtitles كل ما أحببته ، كل ما عملته من أجل الأعداد لمستقبل أصبح غير موجود
    Je viens de vous dévoiler ma peur la plus profonde que mon temps est compté, et tout ce qui vous intéresse c'est votre précieux temps ? Open Subtitles لا، لقد أخبرت بأسوأ مخاوفي و وقتي يضيع وكل ما تهتم به هو وقتك الثمين؟
    Il incombe à cette importante tribune d'envoyer un puissant et clair avertissement à tous ceux qui sont impliqués dans ce commerce illicite pour leur dire que leur temps est compté. UN ويلزمنا أن نستخدم هذا المحفل الهام ﻹرسال إشــارة قوية وواضحة إلى جميع المتورطين فــي هــذه التجارة غير المشروعة بأن زمنهم قد أشرف على نهايته.
    En ce qui concerne les incidences réelles, cependant, il est clair que les activités très variées entreprises par le titulaire du mandat après avoir obtenu l'autorisation du Conseil ont beaucoup compté. UN أما من ناحية الوقع الفعلي، فمن الجلي أن المجموعة الكبيرة من الأنشطة المضطلع بها في إطار الولاية قد اكتست، وفقاً لتصريح المجلس، أهمية كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد