Des évaluations sont faites en permanence pour savoir si les fichiers professionnels sont suffisamment fournis, surtout pour ce qui est des postes qui nécessitent des compétences linguistiques en arabe ou en français et qui doivent être pourvus grâce à des avis de vacance de poste génériques | UN | تقييمات جارية لتحديد الشواغر في قوائم المرشحين، بما في ذلك ما يتعلق منها بمهارات اللغة العربية واللغة الفرنسية، التي يتعين ملؤها عن طريق الإعلان عن شواغر عامة |
:: Objectif 5. L'accès aux soins de santé génésique s'est amélioré, notamment pour ce qui est des besoins non satisfaits et de la planification familiale, avec une réduction de la mortalité maternelle et l'amélioration du nombre d'agents sanitaires qualifiés; | UN | :: الهدف 5: حدث تحسن في إمكانات الوصول إلى الرعاية الصحية الإنجابية، بما في ذلك ما يتعلق بالاحتياجات غير المستوفاة وتخطيط الأسرة، مع تخفيض الوفيات النفاسية وزيادة عدد العاملين الصحيين المهرة. |
Nous sommes en dixième position pour ce qui est des effectifs militaires fournis pour les opérations de maintien de la paix, et pourtant nous ne participons pas aux décisions du Conseil par lesquelles sont définis les mandats et les modalités de ces opérations. | UN | وترتيبنا العاشر من حيث عدد اﻷفراد العسكريين المساهمين في عمليات حفظ السلم. ومع ذلك فإننا لا نشترك في قرارات المجلس التي تحدد ولايات وطرائق هذه العمليات. |
Les ressources humaines de la Mission, pour ce qui est des effectifs, ont été affectées aux différents programmes ainsi qu'à la composante Appui, à l'exception de celles de la direction exécutive et de l'administration de la Mission, qui peuvent être attribuées à l'ensemble de la Mission. | UN | وتعزى الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الموظفين إلى فرادى البرامج وعنصر الدعم، باستثناء التوجيه التنفيذي والإدارة للبعثة اللذين يمكن نسبتهما إلى البعثة ككل. |
Pour ce qui est des processus, l'accent est clairement mis sur le renforcement des capacités de gestion. | UN | وفي ما يخص إدارة عمليات الموارد البشرية فإن هناك تركيزا قويا على بناء القدرات. |
De ce fait, le Comité conclut que Genoyer n'a subi aucune perte ouvrant droit à indemnisation pour ce qui est des sommes placées en dépôt en Iraq. | UN | ومن ثم يرى الفريق أن شركة جينواييه لم تتكبد أية خسارة قابلة للتعويض في ما يخص الأموال المودعة في حسابات في العراق. |
Une attention particulière sera apportée à l'identification des auteurs de violations des droits de l'homme ainsi qu'à la lutte contre l'impunité, notamment pour ce qui est des violations et des actes de maltraitance relevant de la violence sexiste ou commis à l'encontre de mineurs. | UN | ومن المهم بوجه خاص تحديد هوية مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك ما يتعلق بالانتهاكات والتجاوزات المتصلة بالعنف الجنساني، وحماية الطفل. |
Veuillez indiquer les dispositions prises par l'État partie pour protéger ces femmes, notamment pour ce qui est des demandes de naturalisation et des lieux d'accueil offerts aux victimes de violences et de sévices. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لحماية هؤلاء النساء، بما في ذلك ما يتعلق بطلبات الجنسية ومرافق الإيواء المتاحة لهن في حالات التعرض للعنف والإيذاء. |
L'Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme accorde une attention toute particulière aux droits des minorités, à ceux des populations autochtones et à la question de la discrimination en fonction des castes, notamment pour ce qui est des pays non européens. | UN | وتولي المبادرة الأوروبية للديمقراطية وحقوق الإنسان اهتماما خاصا لحقوق الأقليات وحقوق الشعوب الأصلية، وموضوع التمييز الطبقي، بما في ذلك ما يتعلق بالبلدان غير الأوروبية. |
Elle sensibilisera les États membres aux normes internationales acceptées pour la collecte de données sur l'IED et les systèmes de notification, y compris pour ce qui est des activités des filiales étrangères dans les pays d'accueil. | UN | وسيقوم الاجتماع بتوعية الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمعايير المقبولة دولياً في مجال جمع البيانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر ونظم الإبلاغ، بما في ذلك ما يتعلق بأنشطة الشركات التابعة الأجنبية في البلدان المضيفة. |
L'Assemblée générale souhaite également que le Conseil économique et social contribue davantage à la coordination des activités opérationnelles du système et au renforcement de l'efficacité et de l'impact de la coopération pour le développement, notamment pour ce qui est des modalités de financement. | UN | كذلك يحث القرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي على زيادة مساهمته في تعزيز اتساق الأنشطة التنفيذية للمنظومة وتعزيز فعالية التعاون الإنمائي وآثاره بوجه عام، بما في ذلك ما يتعلق بطرائق التمويل. |
De l'avis de ce dernier, les unités administratives de la Mission sont trop nombreuses et certaines d'entre elles n'ont pas été suffisamment justifiées pour ce qui est des effectifs et des classes des postes proposés. | UN | وترى اللجنة أن البعثة تضم عددا أكبر من اللازم من الوحدات التنظيمية، وأن بعضها لم يكن مبررا بما فيه الكفاية من حيث عدد ورتب الوظائف المقترحة. |
La figure II illustre l'évolution de la représentation des États Membres pour ce qui est des fonctionnaires dont le recrutement est soumis au système des fourchettes optimales au cours de la période de cinq ans allant de 1997 à 2001. | UN | 16 - ويوضح الشكل الثاني تطور تمثيل الدول الأعضاء من حيث عدد الموظفين المعينين بموجب نظام النطاقات المستصوبة خلال فترة السنوات الخمس من عام 1997 إلى عام 2001. |
La police civile ne le cède qu'au personnel militaire pour ce qui est des effectifs de personnel international prenant part aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 118 - يعد عنصر الشرطة المدنية، بعد القوات العسكرية، أكبر عناصر عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من حيث عدد الأفراد الدوليين المشاركين فيها. |
La figure 2 illustre l’évolution de la représentation des États Membres pour ce qui est des fonctionnaires dont le recrutement est soumis au système des fourchettes souhaitables au cours de la période de cinq ans allant de 1995 à 1999. | UN | ١٦ - ويوضح الشكل ٢ تطور تمثيل الدول اﻷعضاء من حيث عدد الموظفين المعينين في إطار نظام النطاقات المستصوبة خلال فترة السنوات الخمس الممتدة من عام ١٩٩٥ الى عام ١٩٩٩. |
De ce fait, le Comité conclut que Genoyer n'a subi aucune perte ouvrant droit à indemnisation pour ce qui est des sommes placées en dépôt en Iraq. | UN | ومن ثم يرى الفريق أن شركة جينواييه لم تتكبد أية خسارة قابلة للتعويض في ما يخص الأموال المودعة في حسابات في العراق. |
Pour ce qui est des séances se tenant dans le bâtiment des conférences, les services d'urgence seront assurés par le centre de consultation principal situé dans le bâtiment du Secrétariat. | UN | وفي ما يخص الاجتماعات التي تعقد في مبنى المؤتمرات، تقدم الاستجابة الطبية الفورية من العيادة الرئيسية التابعة لشعبة الخدمات الطبية الموجودة في مبنى الأمانة العامة. |
359. Le Comité constate que Petromin n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes pour ce qui est des frais de réacheminement. | UN | 359- ويرى الفريق أن بترومين لم تقدم ما يكفي من الأدلة الداعمة في ما يخص تكاليف تغيير طريق السفر. |
Pour ce qui est des exportations et des importations de produits soumis aux sanctions, la RPDC continue d’avoir recours à toute une gamme de | UN | وفي ما يتعلق بكل من صادراتها ووارداتها من البضائع التي تشملها الجزاءات، تواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Pour ce qui est des questions liées à l'Antarctique, l'OMI intervient essentiellement dans la prévention et le contrôle de la pollution marine provoquée par des navires et dans les questions liées à la sécurité en mer. | UN | 37 - وتتصل مشاركة المنظمة في المسائل المتعلقة بأنتاركتيكا أساسا بمنع ومكافحة التلوث البحري الناشئ عن السفن وبالسلامة البحرية. |
Plus précisément, pour ce qui est des hydrocarbures, la République a des droits souverains exclusifs, notamment aux fins d'exploration et d'exploitation, dans sa ZEE et sur son plateau continental. | UN | وبصفة خاصة، في ما يتعلق بالموارد الهيدروكربونية، فإن جمهورية قبرص تمارس حقوقاً سيادية خالصة لأغراض منها استكشاف هذه المواد واستغلالها في منطقتها الاقتصادية الخالصة المعلنة وعلى جرفها القاري. |
Pour ce qui est des mesures visant à renforcer l'autorité et le rôle de l'Assemblée générale, nous sommes favorables au renforcement du Bureau du Président. | UN | وفي ما يتعلق بتدابير تعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها، نؤيد تدعيم مكتب الرئيس. |