ويكيبيديا

    "ce qui est prévu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ما هو منصوص عليه
        
    • هو متوخى
        
    • بالحدود المدرجة
        
    • هذا هو الإتفاق
        
    Dans les dispositions ressortissant à chacune de ces catégories, on pourrait insérer, lorsque c'est possible et approprié, une variante prévoyant un traitement préférentiel ou différencié en faveur des pays en développement, en tenant compte de ce qui est prévu dans les accords en vigueur. UN ويمكن أن تُدرج، حسب الاقتضاء، في أي حكم يقع ضمن كل فئة من هذه الفئات، صيغة اختيارية تنص على توفير معاملة تفضيلية أو تفاضلية للبلدان النامية، مع مراعاة ما هو منصوص عليه في الاتفاقات القائمة.
    Dans les dispositions ressortissant à chacune de ces catégories, on pourrait insérer, lorsque c'est possible et approprié, une variante prévoyant un traitement préférentiel ou différencié en faveur des pays en développement, en tenant compte de ce qui est prévu dans les accords en vigueur. UN ويمكن أن تُدرج حسب الاقتضاء، في أي حكم يقع ضمن كل فئة من هذه الفئات، صيغة اختيارية تنص على توفير معاملة تفضيلية أو تفاضلية للبلدان النامية، مع مراعاة ما هو منصوص عليه بموجب الاتفاقات القائمة.
    Pour renforcer le système de vérification, son universalité et son caractère non discriminatoire, les techniques et procédures de vérification, aujourd'hui connues de certaines puissances seulement, devraient être vulgarisées, à l'exemple de ce qui est prévu dans le cadre de la Convention sur les armes chimiques. UN ولدعم نظام التحقق وعالميته وحياديته، لا بد من تعميم التعريف بتقنيات التحقق وإجراءاته، بدلاً من انحصارها كما هو الحال اﻵن في بعض الدول، على نسق ما هو منصوص عليه في إطار الاتفاقية الخاصة باﻷسلحة الكيميائية.
    5. Prie le Directeur de l'UNICEF de continuer à informer et à consulter le Conseil d'administration sur les progrès accomplis par rapport à ce qui est prévu dans le plan de route et, à cet égard, demande qu'une version actualisée du plan de route soit mise à disposition en juin 2012 au plus tard; UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي لليونيسيف مواصلة تزويد المجلس التنفيذي بمعلومات مستكملة والتشاور معه بشأن التقدم المحرز كما هو متوخى في خريطة الطريق، ويطلب، في هذا الصدد، إتاحة نسخة مستكملة من خريطة الطريق بحلول حزيران/يونيه 2012؛
    5. Prie le Directeur de l'UNICEF de continuer à l'informer et à le consulter sur les progrès accomplis par rapport à ce qui est prévu dans le plan de route et, à cet égard, demande qu'une version actualisée du plan de route soit mise à disposition en juin 2012 au plus tard; UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي لليونيسيف مواصلة تزويد المجلس التنفيذي بمعلومات مستكملة والتشاور معه بشأن التقدم المحرز كما هو متوخى في خريطة الطريق، ويطلب، في هذا الصدد، إتاحة نسخة مستكملة من خريطة الطريق بحلول حزيران/يونيه 2012؛
    Il faudrait aussi strictement limiter la production d'additifs à ces rapports à ce qui est prévu dans les directives appropriées. UN ويحدد بصرامة انتاج الاضافات إلى هذه التقارير بالحدود المدرجة في السند التشريعي.
    Je dois tomber enceinte, c'est bien ce qui est prévu ? Open Subtitles اعتقدت أنه توجّب علي الحمل، ظننت أن هذا هو الإتفاق.
    5) Rien de ce qui est prévu dans une loi ou fait conformément à elle ne peut être considéré comme étant incompatible avec le présent article ou contraire à lui dans la mesure où la loi en question prévoit des mesures : UN ٥( لا يمكن أن يعتبر ما هو منصوص عليه في هذا القانون، أو ما ينفذ عملاً به، أنه غير متلائم مع هذه المادة أو مخالفاً لها طالما أن القانون المعني ينص على تدابير:
    Un état de ces versements doit être inclus dans les états financiers audités, à l'exception de ce qui est prévu au paragraphe (b) ci-dessous : UN ويُدرج بيان بهذه المدفوعات في البيانات المالية المُراجعة، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة (ب) أدناه:
    Un état de ces versements doit être inclus dans les états financiers audités, à l'exception de ce qui est prévu au paragraphe (b) ci-dessous : UN ويُدرج بيان بهذه المدفوعات في البيانات المالية المُراجعة، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة (ب) أدناه:
    3. En cas de perte ou de dommage subi par les marchandises, le transporteur n'est tenu au paiement d'aucune réparation dépassant ce qui est prévu aux paragraphes 1 et 2 du présent article sauf lorsqu'il a convenu avec le chargeur de calculer la réparation d'une autre manière dans les limites du chapitre 16. UN ٣ - في حال هلاك البضائع أو تلفها، لا يكون الناقل مسؤولا عن دفع أي تعويض يتجاوز ما هو منصوص عليه في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة إلا عندما يكون الناقل والشاحن قد اتفقا على حساب التعويض بطريقة مختلفة ضمن الحدود المبينة في الفصل 1٦.
    3. En cas de perte ou de dommage subi par les marchandises, le transporteur n'est tenu au paiement d'aucune réparation dépassant ce qui est prévu aux paragraphes 1 et 2 du présent article sauf lorsqu'il a convenu avec le chargeur de calculer la réparation d'une autre manière dans les limites du chapitre 16. UN ٣ - في حال هلاك البضاعة أو تلفها، لا يكون الناقل مسؤولا عن دفع أي تعويض يتجاوز ما هو منصوص عليه في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة إلا عندما يكون الناقل والشاحن قد اتفقا على حساب التعويض بطريقة مختلفة ضمن الحدود المبينة في الفصل 1٦.
    3. En cas de perte ou de dommage subi par les marchandises, le transporteur n'est tenu au paiement d'aucune réparation dépassant ce qui est prévu aux paragraphes 1 et 2 du présent article sauf lorsqu'il a convenu avec le chargeur de calculer la réparation d'une autre manière dans les limites du chapitre 16. UN ٣- في حال هلاك البضاعة أو تلفها، لا يكون الناقل مسؤولا عن دفع أي تعويض يتجاوز ما هو منصوص عليه في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة إلا عندما يكون الناقل والشاحن قد اتفقا على حساب التعويض بطريقة مختلفة ضمن الحدود المبيّنة في الفصل 1٦.
    À cet égard, le droit des conflits armés fait obligation à l'État non partie au conflit < < de soigner et traiter humainement [les] blessés et malades civils ainsi débarqués, mais il n'a pas, contrairement à ce qui est prévu pour les blessés et les malades militaires, l'obligation de les garder jusqu'à la fin des hostilités. UN وفي هذا المضمار، يفرض قانون النزاعات المسلحة على الدولة المحايدة أن " تعالج الجرحى والمرضى من المدنيين الذين وصلوها في هذه الحالة وأن تعاملهم بإنسانية، لكنها غير ملزمة بالاحتفاظ بهم حتى انتهاء أعمال القتال، على خلاف ما هو منصوص عليه بالنسبة للجرحى والمرضى من العسكريين.
    3. En cas de perte ou de dommage subi par les marchandises, le transporteur n'est tenu au paiement d'aucune réparation dépassant ce qui est prévu aux paragraphes 1 et 2 du présent article sauf lorsqu'il a convenu avec le chargeur de calculer la réparation d'une autre manière dans les limites du chapitre 16. UN ٣- في حال هلاك البضاعة أو تلفها، لا يكون الناقل مسؤولا عن دفع أي تعويض يتجاوز ما هو منصوص عليه في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة إلا عندما يكون الناقل والشاحن قد اتفقا على حساب التعويض بطريقة مختلفة ضمن الحدود المبيّنة في الفصل 1٦.
    Cette volonté politique ne serait qu'une suite normale du Sommet mondial pour les enfants tenu à New York en 1990, qui affirmait les principes essentiels pour promouvoir " l'intérêt supérieur de l'enfant " et son " développement " , selon ce qui est prévu par la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وليست هذه اﻹرادة السياسية إلا نتيجة طبيعية لمؤتمر القمة المعني باﻷطفال الذي عقد في نيويورك عام ٠٩٩١، والذي أكد على المبادئ اﻷساسية للنهوض " بالمصلحة المثلى للطفل " و " نموه " على نحو ما هو منصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل.
    Les traités bilatéraux peuvent aller plus loin que ce qui est prévu dans le Code de procédure pénale (arts. 694 à 694-4) pour garantir l'entraide judiciaire de la manière la plus large possible. UN ومن الممكن أن تتخطّى المعاهدات الثنائية حدود ما هو منصوص عليه في قانون الإجراءات الجنائية (المواد من 694 إلى 694-4) من أجل ضمان المساعدة القانونية المتبادلة على أوسع نطاق ممكن.
    5. Prie le Directeur de l'UNICEF de continuer à l'informer et à le consulter sur les progrès accomplis par rapport à ce qui est prévu dans le plan de route et, à cet égard, demande qu'une version actualisée du plan de route soit mise à disposition en juin 2012 au plus tard; UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي لليونيسيف مواصلة تزويد المجلس التنفيذي بمعلومات مستكملة والتشاور معه بشأن التقدم المحرز كما هو متوخى في خريطة الطريق، ويطلب، في هذا الصدد، إتاحة نسخة مستكملة من خريطة الطريق بحلول حزيران/يونيه 2012؛
    5. Prie le Directeur de l'UNICEF de continuer à informer et à consulter le Conseil d'administration sur les progrès accomplis par rapport à ce qui est prévu dans le plan de route et, à cet égard, demande qu'une version actualisée du plan de route soit mise à disposition en juin 2012 au plus tard; UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي لليونيسيف مواصلة تزويد المجلس التنفيذي بمعلومات مستكملة والتشاور معه بشأن التقدم المحرز كما هو متوخى في خريطة الطريق، ويطلب، في هذا الصدد، إتاحة نسخة مستكملة من خريطة الطريق بحلول حزيران/يونيه 2012؛
    Il faudrait aussi strictement limiter la production d'additifs à ces rapports à ce qui est prévu dans les directives appropriées. UN ويحدد بصرامة إصدار اﻹضافات إلى هذه التقارير بالحدود المدرجة في الولاية التشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد