"ce qui est redoublé" - قاموس فرنسي عربي

    ce qui est redoublé

    اسم

    ويكيبيديا

    "ce qui est redoublé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    Il est donc entré dans sa propre maison, où il n'a trouvé personne à part un soldat, ce qui a redoublé son inquiétude quant au sort de sa famille. UN فذهب إلى منزله ووجده خاويا إلا من جندي واحد، مما زاد من قلقه على مصير أسرته.
    Pour ce qui est de la lutte contre la corruption, la délégation a indiqué que le Cameroun avait redoublé d'efforts, notamment en élaborant une stratégie nationale de lutte contre la corruption et en mettant sur pied une cour pénale spéciale ainsi qu'un ministère des contrats publics. UN 17- وبالنسبة لمكافحة الفساد، قال الوفد إن الكاميرون عززت جهودها في هذا الصدد بوسائل منها وضع الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد، وإنشاء المحكمة الجنائية الخاصة ووزارة مسؤولة عن عقود القطاع العام.
    Le secrétariat a redoublé d'efforts pour améliorer la répartition géographique et la répartition par sexe du personnel de la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur, ce qui, entre juin 2006 et juin 2007, s'est traduit par une hausse du nombre de fonctionnaires originaires de Parties non visées à l'annexe I (de 37,6 % à 43,1 %) (voir le chapitre IV plus loin pour plus de détails). UN وزادت الأمانة جهودها في سبيل تحسين التوازن الجغرافي والجنساني بين الموظفين في الفئتين الفنية والعالية، وهو الذي أدى فيما بين حزيران/يونيه 2006 وحزيران/يونيه 2007 إلى زيادة في عدد الموظفين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول (37.6 في المائة مقابل 43.1 في المائة) (انظر الفصل رابعاً أدناه للاطلاع على التفاصيل).
    Au début de l'année scolaire 2002-2003, le nombre de filles qui ont redoublé le septième niveau s'est élevé à 113, ce qui signifie qu'il y a eu 408 filles parmi ceux qui ont abandonné l'école (la possibilité de suivre les cours élémentaires à mi-temps n'est pas offerte). UN وفي بداية العام الدراسي 2002/2003 كان عدد التلميذات اللاتي بقين في الصف السابع 113 تلميذة، مما يعني أن 408 تلميذة توقفن عن الدراسة (ولا يمكن حضور المدارس الابتدائية بدوام جزئي).
    C'est pour appliquer le Programme pour l'habitat, dont l'objectif est le développement d'établissements humains durables dans un monde urbanisé, qu'ONU-Habitat a redoublé d'efforts en ce qui concerne la question des changements climatiques. UN 8 - وتستند زيادة جهود موئل الأمم المتحدة في مجال تغير المناخ إلى جدول أعمال الموئل، الذي يشير إلى أن هدفه هو التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم آخذ في التحضر.
    L'Assemblée générale des Nations Unies a redoublé d'efforts dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, ce qui s'est traduit, ces dernières années, par des progrès en matière de contrôle des armements, de désarmement et de non-prolifération. UN 1 - تقوم الجمعية العامة للأمم المتحدة بجهود حثيثة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. وفي السنوات الأخيرة أحرز الحد من التسلح الدولي ونزع السلاح وحظر الانتشار تقدما إيجابيا.
    Ainsi qu'il ressort du tableau ci-dessous, le Tribunal a redoublé d'efforts pour recouvrer les arriérés de contribution, ce qui s'est traduit par une diminution importante des contributions dues pour la période couvrant les exercices 1996/97 à 2007-2008. UN وكما يتضح من الجدول الوارد أدناه، فقد كثفت المحكمة جهود تحصيل الاشتراكات، مما أسفر عن نقصان ملحوظ في الأرصدة المستحقة المتأخرة فيما يتعلق بالفترات المالية 1996/1997 إلى 2007-2008.
    Ainsi qu'il ressort du tableau ci-dessous, le Tribunal avait redoublé d'efforts pour recouvrer les arriérés de contributions, ce qui s'est traduit par une diminution importante desdits arriérés par rapport à la fin de l'exercice précédent. UN وكما يتضح من الجدول الوارد أدناه، فقد كثفت المحكمة جهود تحصيل الاشتراكات، مما أسفر عن نقصان ملحوظ في الأرصدة المستحقة المتأخرة، مقارنة بنهاية الفترة المالية السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد