Il importe d'examiner étroitement les mécanismes de responsabilisation existants pour déterminer ce qui fonctionne, ce qui ne fonctionne pas et ce qui pourrait être alors créé. | UN | وثمة حاجة إلى دراسة آليات المساءلة القائمة عن كثب لتحديد ما يصلح وما لا يصلح وما يمكن الاستفادة منه. |
Nous devons toutefois procéder à une évaluation complète et à un suivi des programmes sportifs au service du développement humain afin d'avoir une idée de ce qui fonctionne et de ce qui ne fonctionne pas. | UN | ومع ذلك، نحتاج إلى إجراء تقييم شامل ورصد البرامج الرياضية من أجل التنمية البشرية كي نتعلم ما يصلح وما لا يصلح. |
Ce que nous voulons, c'est un échange franc et sincère sur ce qui fonctionne bien et ce qui ne fonctionne pas. | UN | فما نريده هو إجراء حوار صريح بشأن ما يصلح وما لا يصلح. |
a) Procéder à des évaluations à court et à long terme pour déterminer très précisément ce qui fonctionne, où et pourquoi; | UN | (أ) الاضطلاع بتقييم قصير الأمد وبتقييم أطول أمدا للتحقق الدقيق من ماهية التدابير المجدية وأين تُجدي ولماذا؛ |
a) Procéder à des évaluations à court et à long terme pour déterminer très précisément ce qui fonctionne, où et pourquoi; | UN | (أ) الاضطلاع بتقييم قصير الأمد وبتقييم أطول أمدا للتحقق الدقيق من ماهية التدابير المجدية وأين تُجدي ولماذا؛ |
Les travaux de recherche de pointe menés par de nombreux établissements universitaires de par le monde sur ce qui fonctionne ou pas en matière de médiation internationale peuvent être utiles aux professionnels. | UN | فيمكن للأبحاث العلمية المتقدمة للغاية التي تجريها العديد من المؤسسات الأكاديمية على الصعيد العالمي بخصوص ما يعمل وما لا يعمل في الوساطة الدولية أن تفيد الممارسينَ. |
Ils nous ont dit à maintes reprises savoir exactement ce qui fonctionne et ce qui ne fonctionne pas et ce qui est nécessaire pour atteindre les objectifs. | UN | وهُم يقولون مرارا وتكرارا إنهم يعرفون على وجه الدقة ما يصلح عمله وما لن يصلح عمله، وما يلزم عمله لتحقيق الأهداف. |
Les évaluations ne devraient pas être perçues comme un fardeau, mais plutôt comme une occasion de tirer parti des expériences acquises et de déterminer ce qui fonctionne et ce qui ne fonctionne pas. | UN | وينبغي ألا يجري النظر إلى التقييمات بوصفها عبئا، وإنما فرصة للتعلم من الخبرات وتحديد ما يصلح وما لا يصلح. |
Lorsque l'on crée un partenariat, il est donc capital de bien voir ce qui fonctionne et ce qui ne fonctionne pas. | UN | فمن المهم لدى إقامة الشراكات تحديد ما يصلح وما لا يصلح عمله. |
Certes, ce qui fonctionne dans un contexte ne donnerait pas nécessairement de bons résultats dans un autre, mais il y a des leçons à tirer. | UN | ورغم أن ما يصلح في سياق ما قد لا يصلح بالضرورة في سياق آخر، فإنه يمكن استخلاص الدروس منها. |
Il est essentiel de savoir ce qui fonctionne et ce qui n'a pas réussi. | UN | 10 - من الأهمية بمكان معرفة ما يصلح وما لا يصلح. |
Pour ONUSIDA, mettre l'accent sur les < < pratiques optimales > > revient à accumuler et appliquer des connaissances sur ce qui fonctionne et ce qui ne fonctionne pas dans des situations et des contextes différents. | UN | ووفقا لبرنامج الأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، يقصد بالتركيز على مفهوم " أفضل الممارسات " مراكمة وتطبيق المعارف بشأن ما يصلح وما لا يصلح في مختلف الأوضاع والسياقات. |
On s'efforce tout particulièrement de comprendre ce qui fonctionne et ce qui ne fonctionne pas, ainsi que d'examiner les facteurs liés entre autres au contexte et aux motivations et grâce auxquels le dialogue est fructueux. | UN | وتُبذل جهود محددة لفهم ما يصلح وما لا يصلح، واستكشاف العوامل المتعلقة بالسياق والمحفزة وغيرها من العوامل التي تؤدي إلى حوار ناجح. |
Bien sûr, elle a beaucoup en commun avec Ray, mais parfois ce qui semble bon sur le papier ne sont pas ce qui fonctionne dans la vraie vie. | Open Subtitles | بالتأكيد، لديها الكثير من القواسم المشتركة مع راي، لكن في بعض الأحيان ما يبدو جيدة على الورق ليس ما يصلح في الحياة الحقيقية. |
Je sais ce qui fonctionne, parce que... parce qu'il y a deux raisons, OK ? | Open Subtitles | أنا أعرف ما يصلح لأن... جيدا، لأنه هنا سببان، حسنا؟ |
a) Procéder à des évaluations à court et à long terme pour déterminer très précisément ce qui fonctionne, où et pourquoi ; | UN | (أ) الاضطلاع بتقييم في الأجلين القصير والطويل للتحقق الدقيق من ماهية التدابير المجدية وأين تجدي ولماذا؛ |
Grâce au partage et à la diffusion des informations sur les partenariats, la Commission et les différentes parties prenantes peuvent déterminer ce qui fonctionne et ce qui ne fonctionne pas, repérer les faiblesses, explorer les possibilités de collaboration entre les partenariats, savoir où se situent les besoins de nouveaux partenariats, cerner les domaines et les niches négligés. | UN | وستتمكن اللجنة ومختلف أصحاب المصلحة بفضل تبادل ونشر المعلومات المتعلقة بهذه الشراكات من تأكيد ما يعمل وما لا يعمل وإيجاد الثغرات وتحديد الأماكن التي يمكن للمبادرات أن تسهم فيها وتلك التي تلزم فيها مبادرات جديدة وتحديد المناطق والمواقع التي تعاني نقصا في الخدمات. |
Les programmes ne sont cependant pas toujours conçus sur la base d'un diagnostic fiable du problème ou sur des preuves globales de ce qui fonctionne et ce qui ne fonctionne pas. | UN | ولكن البرامج لا تصمم دائما على أساس تشخيص دقيق للمشكلة أو أدلة شاملة عما يصلح وما لا يصلح. |
La récente évaluation de la contribution du PNUD à la réduction de la pauvreté a conclu que les activités du PNUD dans ce domaine pâtissent du fait que le Programme ne s'emploie pas suffisamment à apprendre ce qui fonctionne et pourquoi. | UN | فقد خلص التقييم الذي أجري مؤخراً لمساهمة البرنامج الإنمائي في الحد من الفقر إلى أن الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي في هذا المجال يقوّضها إلى حد شديد عدم وجود دعم كافٍ للتعلم بشأن ما هو فعال ولماذا. |