ويكيبيديا

    "ce qui indique clairement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مما يدل بوضوح
        
    • وهذه دلالة واضحة
        
    • مما يبين بوضوح
        
    Le dossier a été rouvert et l'affaire suit son cours, ce qui indique clairement qu'il est possible de faire réexaminer des affaires. UN وأعيد فتح ملف القضية وهي معروضة أمام المحاكم، مما يدل بوضوح على إمكانية إعادة النظر في القضايا.
    3. Constate avec satisfaction que le nombre d'États parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée est passé à 177, ce qui indique clairement que la communauté internationale est fermement résolue à combattre la criminalité transnationale organisée; UN 3 - تلاحظ مع التقدير أن عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بلغ 177 دولة، مما يدل بوضوح على التزام المجتمع الدولي بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    3. Note avec satisfaction que le nombre des États parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée est désormais de 172, ce qui indique clairement que la communauté internationale est fermement résolue à combattre la criminalité transnationale organisée ; UN 3 - تلاحظ مع التقدير أن عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بلغ 172 دولة، مما يدل بوضوح على التزام المجتمع الدولي بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    6. Depuis son lancement, le portail a suscité l'intérêt des utilisateurs finals, comme en atteste le nombre sans cesse croissant de visiteurs réguliers, qui a atteint des niveaux records lors de catastrophes majeures (ce qui indique clairement que les utilisateurs y trouvent des informations adaptées à leur travail et à leurs besoins). UN 6- وقد اجتذبت البوَّابة منذ تدشينها اهتمام أوساط المستخدمين النهائيين. ويشهد على ذلك الزيادة المطَّردة في عدد الزائرين المنتظمين الذي بلغ مستويات قياسية خلال الكوارث الكبرى - وهذه دلالة واضحة على أنَّ المستخدمين يعثرون على معلومات مجدية عن طريق البوَّابة لعملهم واحتياجاتهم.
    Sur les 188 recommandations qui ont été faites, 123 ont été acceptées, ce qui indique clairement tant notre ouverture que notre attachement à la promotion et à la protection des droits de l'homme à l'échelon national et international. UN من الجدير بالذكر انه من بين مجموع 188 توصية، تم قبول 123 منها، مما يبين بوضوح انفتاحنا والتزامنا بالنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها على الصعيدين الوطني والدولي.
    3. Constate avec satisfaction que le nombre d'États parties à la Convention est passé à 182, ce qui indique clairement que la communauté internationale est fermement résolue à combattre la criminalité transnationale organisée; UN ٣ - تلاحظ مع التقدير أن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية بلغ 182 دولة، مما يدل بوضوح على التزام المجتمع الدولي بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    3. Constate avec satisfaction que le nombre d'États parties à la Convention est passé à 183, ce qui indique clairement que la communauté internationale est fermement résolue à combattre la criminalité transnationale organisée; UN ٣ - تلاحظ مع التقدير أن عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بلغ 183 دولة، مما يدل بوضوح على الالتزام الذي يبديه المجتمع الدولي بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    3. Constate avec satisfaction que le nombre d'États parties à la Convention est passé à 183, ce qui indique clairement que la communauté internationale est fermement résolue à combattre la criminalité transnationale organisée; UN ٣ - تلاحظ مع التقدير أن عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بلغ 183 دولة، مما يدل بوضوح على الالتزام الذي يبديه المجتمع الدولي بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    3. Note avec satisfaction que le nombre des États parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée est désormais de 177, ce qui indique clairement que la communauté internationale est fermement résolue à combattre la criminalité transnationale organisée; UN ' ' 3 - تلاحظ مع التقدير أن عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بلغ 177 دولة، مما يدل بوضوح على التزام المجتمع الدولي بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    3. Constate avec satisfaction que le nombre d'États parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée est passé à 179, ce qui indique clairement que la communauté internationale est fermement résolue à combattre la criminalité transnationale organisée ; UN 3 - تلاحظ مع التقدير أن عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بلغ 179 دولة، مما يدل بوضوح على التزام المجتمع الدولي بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    3. Note avec satisfaction que le nombre des États parties à la Convention est désormais de cent soixantequatre, ce qui indique clairement que la communauté internationale est fermement résolue à combattre la criminalité transnationale organisée ; UN 3 - تلاحظ مع التقدير أن عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بلغ مائة وأربعا وستين دولة، مما يدل بوضوح على التزام المجتمع الدولي بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    5. Note avec satisfaction que le nombre des États parties à la Convention est désormais de cent soixante-douze, ce qui indique clairement que la communauté internationale est fermement résolue à combattre la criminalité transnationale organisée; UN " 5 - تلاحظ مع التقدير أن عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بلغ مائة واثنين وسبعين دولة، مما يدل بوضوح على التزام المجتمع الدولي بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    3. Note avec satisfaction que le nombre des États parties à la Convention6 est désormais de cent soixante-douze, ce qui indique clairement que la communauté internationale est fermement résolue à combattre la criminalité transnationale organisée; UN 3 - تلاحظ مع التقدير أن عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بلغ مائة واثنين وسبعين دولة، مما يدل بوضوح على التزام المجتمع الدولي بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    Le Groupe d'experts a confirmé que l'escadre aérienne de la Force de défense populaire tanzanienne dispose d'une dizaine de chasseurs F-7 stationnés à la base aérienne de Mwanza et que de nouvelles installations destinées à les abriter avaient récemment été construites (voir fig. XVI), ce qui indique clairement que ces avions font l'objet d'un entretien opérationnel. UN 99 - وأكّد الفريق أن الجناح الجوي في قوات الدفاع الشعبية التنزانية يملك قرابة 10 طائرات مقاتلة نفاثة([55]) من طراز F-7 في قاعدة موانزا الجوية([56])، وأن منشآت جديدة لإيواء تلك الطائرات قد بُنيت مؤخرا (انظر الشكل السادس عشر)، وهذه دلالة واضحة على أنه تجري صيانة الطائرات لتحافظ على قدرتها التشغيلية.
    Les ménages représentent donc un pourcentage non négligeable des dépenses totales en la matière (au moins 25 % en Indonésie), ce qui indique clairement que l’on doit tenir compte des dépenses du secteur privé dans les prévisions relatives au flux total de ressources financières. UN وبناء عليه، تستأثر اﻷسر المعيشية بحصة كبيرة من مجموع النفقات - ربع النفقات على اﻷقل في اندونيسيا - مما يبين بوضوح ضرورة أخذ إنفاق القطاع الخاص بعين الاعتبار عند حساب إسقاطات مجموع تدفقات الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد