ويكيبيديا

    "ce qui peut être" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ما يمكن
        
    • لما يمكن
        
    • عما يمكن
        
    • الأمر الذي قد
        
    • ما الذي يمكن
        
    • وقد يؤدي هذا
        
    • وهو أمر يمكن
        
    • ويمكن أن يكون ذلك
        
    • ما يمكننا
        
    • وما الذي يمكن
        
    • كما قد يحدث
        
    • فما يمكن أن
        
    • ويمكن تحقيقها على
        
    L'Afrique montre ce qui peut être fait lorsque la communauté internationale et les pays en difficulté s'associent. UN وتدلل أفريقيا على ما يمكن تحقيقه عندما تتضافر جهود المجتمع الدولي وجهــــود البلـدان التي تعاني من مشاكل.
    Elle s'efforce de travailler en faveur de ce qui peut être et ne se contente pas de ce qui est. UN وهي تسعى جاهدة لتحقيق أقصى ما يمكن تحقيقه ولا تقف عند حد ما هو قائم.
    Ce qui est nécessaire, c'est de multiplier les exemples de ce qui peut être réalisé au lieu de multiplier les excuses pour ce qui ne serait pas possible. UN إن ما تقوم الحاجة إليه هو مزيد من الأمثلة على ما يمكن تحقيقه، وليس مزيدا من المبررات لعدم إمكان التحقيق.
    L'objectif de la présente section est de donner des exemples de ce qui peut être fait ou a déjà été fait pour surmonter les carences connexes. UN والغرض من هذا الفرع هو إعطاء أمثلة لما يمكن القيام به وما تم القيام به فعلا للتغلب على أوجه القصور ذات الصلة.
    Ma délégation souscrit aussi bien au caractère complet du traité qu'à une conception réaliste de ce qui peut être interdit et vérifié. UN ويؤيد وفد بلدي ضرورة أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب ذات طبيعة شاملة، ونهج واقعي لما يمكن حظره والتحقق منه.
    Ce qui est nécessaire, c'est de multiplier les exemples de ce qui peut être réalisé au lieu de multiplier les excuses pour ce qui ne serait pas possible. UN إن ما تقوم الحاجة إليه هو مزيد من الأمثلة على ما يمكن تحقيقه، وليس مزيدا من المبررات لعدم إمكان التحقيق.
    De plus en plus de projets reposent sur l'utilisation de la technologie dans les élections, ce qui peut être plus complexe aux niveaux technique et politique et bien évidemment coûteux. UN ويتطلب عدد متزايد من هذه المشاريع استخدام التكنولوجيا وتطبيقها في الانتخابات وهو ما يمكن أن يكون أكثر تعقيدا من الناحيتين التقنية والسياسية وأكثر كلفة بطبيعة الحال.
    ce qui peut être interprété comme une conséquence de leur disponibilité et de leur perfectionnement. UN وهو ما يمكن تفسيره على أنه نتيجة لتوفرها وإتقانها.
    À cet égard, il convient d'établir une distinction entre ce qui peut être accompli au cours de l'exercice considéré et les attentes plus lointaines. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التمييز بين ما يمكن إنجازه خلال فترة الميزانية وما يدخل في عِداد التوقعات الأطول أجلا.
    La Sierra Leone est un exemple de ce qui peut être réalisé en Afrique lorsque la communauté internationale travaille en partenariat. UN لقد دللت سيراليون على ما يمكن تحقيقه عندما تعمل أفريقيا والمجتمع الدولي في شراكة معاً.
    Les faits encourageants survenus en Europe du Sud-Est montrent ce qui peut être accompli par la communauté internationale lorsque celle-ci agit de manière cohérente et coordonnée. UN ويتضح من التطورات الإيجابية في جنوب شرق أوروبا ما يمكن تحقيقه حينما يعمل المجتمع الدولي بصورة متماسكة ومنسقة.
    Le processus préparatoire de la session extraordinaire a montré ce qui peut être réalisé avec de l'engagement et de la bonne volonté. UN وقد بينت عملية الإعداد للدورة الاستثنائية ما يمكن تحقيقه بالالتزام والنية الحسنة.
    Pour des raisons évidentes, la question fondamentale sera de savoir ce qui peut être fait pour faire progresser cette cause dans le cadre et par le biais de l'Organisation des Nations Unies. UN ولأسباب واضحة ستكون المسألة الأساسية هي ما يمكن أن يتم لدفع هذه القضية في إطار الأمم المتحدة ومن خلالها.
    Mais les parties aux TNP ont prouvé à la face du monde ce qui peut être réalisé lorsqu'elles mettent au premier rang les intérêts communs de sécurité. UN ولكن الأطراف في تلك المعاهدة بيّنوا للعالم أجمع ما يمكن تحقيقه عندما نضع مصالح الأمن المشترك في المقام الأول.
    Ces résultats seront également soumis au secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques comme exemple de ce qui peut être fait dans ce domaine. UN وسوف تتاح النتائج هنا أيضاً للاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ كمثال على ما يمكن عمله في هذا المجال.
    Il y a des limites à ce qui peut être accompli par le biais d'une coordination volontaire, au niveau des pays, entre des systèmes très divers. UN وتوجد حدود لما يمكن أن يتحقق بالتنسيق الطوعي على المستوى القطري بين النظم القائمة الشديدة التنوع.
    Ce plan est basé sur une évaluation réaliste de ce qui peut être accompli pendant les 12 premiers mois d'une mission. UN ويستند النموذج إلى تقدير لما يمكن تحقيقه واقعيا في بيئة البدء في السنة الأولى من العمليات.
    À notre avis, il ne suffit pas d'adopter des conventions et des accords délimitant un usage exclusif de ce qui peut être considéré comme le patrimoine national de chaque État. UN ونعتقد أن اعتماد اتفاقيات واتفاقات تحدد الاستخدام الحصري لما يمكن اعتباره الإرث الوطني لأية دولة أمر غير كاف.
    Enfin l'observatrice de l'Union européenne demande ce qui peut être fait pour améliorer la prévention et éliminer la violence à l'encontre des enfants handicapés. UN وأخيراً، سألت عما يمكن عمله لتحسين منع العنف الموجَّه ضد الأطفال المعوقين والقضاء عليه.
    Et du coup la Convention d'Ottawa a attiré les spotlights, ce qui peut être une explication aussi de la relative obscurité du processus Convention sur certaines armes classiques. UN وقد أصبحت اتفاقية أوتوا فجأة تحت الأضواء الكاشفة، الأمر الذي قد يفسر الغموض النسبي الذي يلف عملية اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Cela, nous l'espérons, montrera ce qui peut être accompli lorsque les pays travaillent de concert pour traiter une question qui les préoccupe tous. UN ونحن على يقين بأن هذا سيبين ما الذي يمكن تحقيقه عندما تعمل البلدان سوية لدى تصديها لقضية ذات اهتمام مشترك.
    La collecte et l’analyse d’une grande quantité de données exigent des ressources importantes en termes de moyens financiers, de main—d’oeuvre et de temps, ce qui peut être dissuasif pour de nombreux pays. UN فقد يستوجب جمع وتحليل قدر كبير من البيانات موارد بالغة من حيث التمويل والقوة العاملة والزمن. وقد يؤدي هذا إلى إحجام بلدان كثيرة عن وضع المؤشرات.
    L’entrée dans le troisième millénaire suppose un changement des dates des systèmes d’ordinateurs, ce qui peut être lourd de conséquences en raison de l’interdépendance des systèmes informatiques. UN ٧٥ - سيؤدي دخول اﻷلفية الثالثة إلى تغيير أرقام التواريخ في النظم الحاسوبية، وهو أمر يمكن أن تكون له عواقب خطيرة نظرا للترابط الشديد بين نظم المعلومات.
    Le secteur privé montre une certaine réticence quant à l'engagement de femmes, ce qui peut être dû aux prestations de maternité auxquelles les femmes ont droit. UN لدى القطاع الخاص بعض العزوف عن إتاحة فرص العمل للنساء، ويمكن أن يكون ذلك بسبب استحقاقات الولادة التي يستحقها النساء.
    Je vais voir ce qui peut être fait pour le dîner. Open Subtitles سوف نرى ما يمكننا القيام به لطعام العشاء.
    Veuillez indiquer pourquoi il en est ainsi et ce qui peut être fait au niveau national pour s'assurer qu'il existe une volonté politique de promouvoir l'éducation des filles. UN يرجى تبيان سبب هذا الوضع وما الذي يمكن القيام به على الصعيد الوطني لكفالة تعزيز الإرادة السياسية لتشجيع تعليم الفتيات.
    Il n'entre en revanche pas dans cette catégorie s'il a été pleinement exécuté par le preneur moyennant paiement anticipé du montant total des redevances dues au donneur, ce qui peut être le cas pour un accord de licence exclusive, et en l'absence d'obligations continues de la part du donneur. UN بيد أن اتفاق الترخيص لا يكون عقدا من ذلك القبيل إذا نفّذه المرخَّص لـه بالكامل من خلال الدفع المسبق للقيمة الكاملة للإتاوات المستحقة للمرخِّص على المرخَّص لـه، كما قد يحدث في حالة اتفاق ترخيص حصري وعدم وجود أي التزامات جارية على المرخِّص.
    La Commission estime également que ce qui peut être considéré comme une norme raisonnable de soin ou de due diligence peut changer avec le temps. Une procédure, une norme ou une règle qui peut être considérée comme appropriée et raisonnable à un certain moment pourra ne pas l'être à un autre moment dans l'avenir. UN وترى اللجنة أيضا أن ما يمكن اعتباره معيارا معقولا للعناية الواجبة قد يتغير مع الزمن؛ فما يمكن أن يعتبر من الاجراءات أو المعايير أو القواعد الملائمة والمعقولة في وقت ما، قد لا يعتبر كذلك في المستقبل.
    Il est essentiel d'assurer la continuité d'une étape à l'autre, ce qui peut être fait au moyen d'une gestion par cas. UN وتكتسي استمرارية مراحل التدخل أهمية بالغة، ويمكن تحقيقها على خير وجه عن طريق عملية لمعالجة الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد