ويكيبيديا

    "ce qui se passe au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ما يحدث في
        
    • ما يجري في
        
    • ما حدث في
        
    • بما يجري في
        
    • ما يحدث على
        
    • ما يدور في
        
    ce qui se passe au Pérou est un autre exemple de la manière dont le changement climatique accroît la demande en matière de coopération internationale. UN إن ما يحدث في بيرو هو مثال آخر على كيفية عمل تغير المناخ على زيادة الطلب على التعاون الدولي الإنساني.
    Si vous êtes si inquiet de ce qui se passe au pays, c'est une raison de plus pour rentrer. Open Subtitles أن كنت قلق عن ما يحدث في الديار كل هذه أسباب توجب علينا الأتجاه للديار.
    Obtenir de l'information sur ce qui se passe au Conseil est un droit des Etats, non pas une faveur qu'on demande à des amis. UN والحصول على المعلومات بشأن ما يجري في المجلس حق للدول وليس فضلا يلتمسه شخص من صديقه.
    Cela dit, le monde n'a pratiquement pas réagi à ce qui se passe au Cachemire. UN إن العالم لم يعرب عن أي رد فعل عملي إزاء ما يجري في كشمير.
    Tu vois, il vaut mieux garder secret ce qui se passe au temple de Shaolin. Open Subtitles و لهذا يجب ان يبقي ما حدث في معبد شاولين بيني و بينك حسنا ؟
    L'Administration ne peut nier qu'elle a une connaissance parfaite de ce qui se passe au Timor oriental. UN ولا يمكن للادارة أن تنكر أنها على علم تام بما يجري في تيمور الشرقية.
    Les indicateurs courants, standard ou très généraux peuvent apporter certaines informations, mais ils ne saisissent pas nécessairement ce qui se passe au niveau local dans le pays hôte. UN فالمؤشرات الموحدة أو النموذجية أو الشاملة الواسعة النطاق قد توفر بعض المعلومات ولكنها لا تعكس بالضرورة ما يحدث على الصعيد المحلي في البلد المضيف.
    C'est intense, ce qui se passe au bloc... quand des vies sont en jeu, et qu'on tripote des cerveaux comme de la pâte à modeler. Open Subtitles كم هو عظيم، ما يحدث في غرفة العمليّات حين تكون الحياة على المحكّ حين يلكز الجرّاحُ الدِّماغ وكأنّه يؤدّبُ طفلاً
    Faut voir ce qui se passe au Caire. Open Subtitles ينبغي عليكم رؤية ما يحدث في شوارع القاهرة
    C'est ce qui se passe au Japon avec les robots. Open Subtitles هذا ما يحدث في اليابان مع كل تلك الروبوتات
    Camarade, tu crois que ce qui se passe au Chili est sympa ? Open Subtitles عزيزي هل تعتقد ان ما يحدث في الدولة شي جيد؟
    Or, pour qu'un procès soit équitable, il faut que le justiciable comprenne ce qui se passe au tribunal de façon à pouvoir donner à son conseil les informations nécessaires pour mener correctement sa défense. UN وتتطلب المحاكمة العادلة أن يفهم الشخص ما يحدث في المحكمة لكي يقدم معلومات على النحو المناسب إلى ممثله القانوني في مباشرة قضيته.
    M. Makenga fait observer à cet égard que, contrairement à ce qui se passe au Burundi, en Afrique du Sud la minorité qui était au pouvoir a constaté son impuissance à gérer la situation. UN لذا أوضح السيد ماكنغا في هذا الصدد أنه على عكس ما يحدث في بوروندي فإن اﻷقلية التي كانت تتولى السلطة في جنوب افريقيا أدركت عجزها عن إدارة الموقف.
    J'espère que la réunion du Bureau donnera une meilleure idée de ce qui se passe au sein de chaque groupe. UN وأرجو أن تتكون لدينا في اجتماع المكتب صورة أوضح بشأن ما يجري في المجموعات.
    Les contrats et les droits de propriété sont supposés être des éléments établis, et ce qui se passe au sein de l'économie informelle est à peine pris en compte. UN حيث يُفترض أن العقود وحقوق الملكية توضع بوضع التنفيذ ونادرا ما يؤخذ في الحسبان ما يجري في الاقتصاد غير الرسمي.
    J'ignore peut-être ce qui se passe au 5e, mais savais-tu que chaque demande d'augmentation passe par les RH ? Open Subtitles ربما لا أعرف ما يجري في الطابق السادس لكن هل كنت تعلم أنه كلما طلب موظف زيادة في الراتب
    170. La situation au Burundi doit être perçue à la lumière de ce qui se passe au Rwanda. UN ١٧٠ - ويجب النظر إلى الحالة في بوروندي على ضوء ما يجري في رواندا.
    C'est une mission, Chopra. On découvre ce qui se passe au Verrier et on rentre à la maison. Open Subtitles نحن في مهمة يا "تشوبرا" سنكتشف ما حدث في "لا فيري"
    ce qui se passe au paradis y reste. Alors Métatron, ça vient ? Open Subtitles ما حدث في السماء يبقى في السماء هل نتقرب من النهاية يا (ميتاترون)؟
    Si le Daily News veut savoir ce qui se passe au Playboy Club, ils n'avaient qu'à acheter une clé. Open Subtitles لو "دايلي نيوز" أرادت أن تعلم ما حدث في نادي (بلاي بوي) ، كل ما كان عليهم فعله هو شراء مفتاح
    Premièrement, en tant qu'Etat voisin, mon pays est directement intéressé par ce qui se passe au Burundi, tout comme le Burundi est directement intéressé par ce qui se passe en Tanzanie. UN أولا، أن بلادي - باعتبارها دولة مجاورة - لديها اهتمام مباشر بما يجري في بوروندي. تماما كما أن لدى بوروندي اهتماما مباشرا بما يجري في تنزانيا.
    Si ce terme a été utilisé dans le rapport, c'est parce qu'il doit y avoir, à son avis, une correspondance entre ce qui se passe au niveau non gouvernemental et au niveau gouvernemental. UN وإذا كان هذا المصطلح قد استُخدم في التقرير، فإن هذا يرجع إلى وجوب تضمينه، في رأي المقررة الخاصة، شيئا من الموازنة بين ما يحدث على الصعيد غير الحكومي وما يجري على مستوى الحكومات.
    Le lien entre ce qui se passe au sein de la communauté internationale et l'impact des résultats sur les divers pays devrait être précisé. UN وينبغي أن توضح على نحو أكبر الصلة بين ما يدور في المجتمع الدولي وأثر نتائجه على فرادى الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد