Ainsi, la partie arménienne tente de présenter ce référendum comme une formule de conciliation que l'Azerbaïdjan rejetterait. | UN | وهكذا، يحاول الجانب الأرمني إظهار الاستفتاء وكأنه أحد عناصر حل وسط، يُزعم أن أذربيجان رفضته. |
Une nouvelle guerre risque d'éclater entre le Maroc et le Front POLISARIO faute de pouvoir conduire ce référendum. | UN | وعدم إجراء مثل هذا الاستفتاء يمكن أن يؤدي إلى نشوب حرب جديدة بين المغرب وجبهة البوليساريو. |
Le Gouvernement soudanais avait tenu sa promesse et organisé ce référendum dans les délais. | UN | وقد أوفت حكومة السودان بوعدها وأجرت الاستفتاء في الوقت المناسب. |
Les Nauruans ayant le droit le vote aux élections générales étaient également invités à s'exprimer à l'occasion de ce référendum. | UN | وأُتيح لمن يحق لهم التصويت في انتخابات عامة أن يصوتوا في هذا الاستفتاء. |
Le Conseil note également que le Gouvernement s'est engagé à faire en sorte que ce référendum soit libre et régulier. | UN | ويلاحظ كذلك التزام حكومة ميانمار بضمان أن تكون عملية الاستفتاء حرة ونزيهة. |
ce référendum se doit toutefois d'être précédé d'une large explication citoyenne. | UN | ويسبق تنظيم هذا الاستفتاء تقديم إحاطة إعلامية شاملة للمواطنين. |
Je saisis cette occasion pour remercier la communauté internationale de son appui qui a permis le succès de ce référendum. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأشكر المجتمع الدولي على دعمه لإنجاح عملية الاستفتاء تلك. |
Au moment de la préparation du présent rapport, les préparatifs se poursuivaient pour la tenue de ce référendum. | UN | ووقت إعداد التقرير، كانت الأعمال التحضيرية لإجراء الاستفتاء جارية. |
Toujours selon ces informations, le Gouvernement péruvien, qui ne considère pas ce référendum comme légal, n'en a pas tenu compte. | UN | وذكر أن حكومة بيرو لم تعترف بنتائج هذا الاستفتاء لأنها لا تعتبره استفتاء رسمياً. |
À son avis, cela constitue une condition indispensable de l'autodétermination et les Nations Unies devraient également être associées à ce référendum. | UN | وقال إنه يرى في ذلك شرطا مسبقا لبلوغ تقرير المصير، وإن الأمم المتحدة يجب أن تشارك في الاستفتاء أيضا. |
Pour la mise en oeuvre de ce référendum, l'ancien Secrétaire général, M. Pérez de Cuéllar, avait élaboré un plan de règlement, qui avait été accepté par les parties et endossé par le Conseil de sécurité. | UN | ولتنفيذ هذا الاستفتاء قام الأمين العام الأسبق، بيريز دي كويار، بإعداد خطة للتسوية قبلها الطرفان وأيدها مجلس الأمن. |
Pour le Front POLISARIO, ce référendum sur l'autodétermination n'est pas négociable. | UN | وإن الاستفتاء على تقرير المصير بالنسبة لجبهة البوليساريو أمر لا يمكن التفاوض عليه. |
Sa délégation appuie la tenue d'un référendum sur l'autodétermination pour la population du Sahara occidental et demande à toutes les parties d'accepter les résultats de ce référendum. | UN | وقال إن وفده يؤيد عقد استفتاء لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية، وناشد جميع الأطراف قبول نتيجة هذا الاستفتاء. |
Nous espérons que ce référendum aura bientôt lieu et nous conseillons vivement d'y procéder. | UN | ونأمل أن يجرى الاستفتاء قريبا، ونحث على أن يكون الأمر كذلك. |
ce référendum représente un événement démocratique de la plus haute importance, car il donne aux citoyens la possibilité d'exprimer leurs opinions sur le projet soumis par le Gouvernement. | UN | إن عملية الاستفتاء حدث ديمقراطي على أعلى مستوى يمنح المواطنين فرصة للإعراب عن آرائهم بشأن المفهوم الذي تعرضه الحكومة. |
L'organisation de ce référendum est une initiative à caractère strictement local qui n'engage que les autorités de Gibraltar. | UN | إن الاستفتاء مبادرة محلية بحتة لا تعني سوى سلطات جبل طارق. |
Des dispositions avaient été prises pour que l'ONU surveille ce référendum et une demande officielle à ce sujet devait lui être présentée. | UN | وقد نُص على أن تتولى الأمم المتحدة رصد الاستفتاء وسيكون هناك طلب رسمي بهذا الخصوص. |
L'orateur a lui-même commencé à travailler à ce référendum avec le plus grand sérieux, mais le Maroc l'a saboté avec l'aide d'un représentant du Secrétaire général qui n'a servi à rien. | UN | وقد بدأ هو نفسه العمل في إجراء الاستفتاء جديا، ولكن المغرب قام بتخريبه، بمساعدة ممثل غير كفء للأمين العام. |
Comme l'indépendance figurerait parmi les options, ce référendum devra être approuvé par une majorité des deux tiers du Parlement de la PNG. | UN | ولما كان الاستقلال خيارا، فإن هذا الاستفتاء مشروط بموافقة أغلبية الثلثين من أعضاء برلمان بابوا غينيا الجديدة. |
Lors de ce référendum - approuvé formellement par les autorités danoises - le peuple a décidé d'établir les Féroé en tant qu'État indépendant. | UN | وقرر شعب جزر فارو في هذا الاستفتاء - الذي وافقت عليه رسميا السلطات الدانمركية - أن يُنشئ في جزر فارو دولة مستقلة. |