Ces dernières années, des propriétaires privés sont venus s'ajouter à ce réseau. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، أضاف بعض ملاك القطاع الخاص إلى هذه الشبكة. |
Il propose que ce réseau soit placé sous les auspices de la CEDEAO, en vue de faciliter l’organisation régulière de réunions régionales. | UN | ولتيسير عقد اجتماعات إقليمية بصورة منتظمة، يُقترح أن تعمل هذه الشبكة تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
ce réseau permet de faciliter les échanges et offre un accès au commerce international. | UN | وتعمل هذه الشبكة بوصفها عاملا لتسهيل التجارة ومنفذا على التجارة الدولية. |
Il convient de dresser l'inventaire des centres d'échange d'informations pour aider à constituer ce réseau international. | UN | وينبغي وضع قائمة جرد لمراكز التبادل القائمة للمساعدة على تحديد تلك الشبكة الدولية. |
ce réseau permettrait de réagir rapidement et de façon coordonnée à ces catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme. | UN | ومن شأن هذه الشبكة أن تسمح بالاستجابات السريعة والمنسقة لهذه الكوارث الطبيعية والتي من صنع البشر. |
ce réseau mondial, en continuelle expansion, comprend actuellement des organismes représentant plus de 100 pays appartenant à toutes les régions du globe. | UN | وتشمل هذه الشبكة العالمية الآخذة في الاتساع باستمرار ممثلين من أكثر من 100 بلد في جميع المناطق الرئيسية. |
ce réseau permet de définir la chaîne des responsabilités dans la préparation de la documentation et de mieux coordonner la soumission des documents. | UN | وتساعد هذه الشبكة على معرفة تسلسل المسؤولية في إعداد الوثائق وتحسين تنسيق عملية تقديم الوثائق الواردة من الإدارات. |
Cette région comportant de nombreux fuseaux horaires, le programme en langue russe est diffusé trois fois par jour sur ce réseau national de radiodiffusion. | UN | ومراعاة لتعدد مناطق التوقيت في هذه المنطقة، يبث برنامج اللغة الروسية على هذه الشبكة الوطنية ثلاث مرات في اليوم. |
ce réseau est coordonné par l'unité de coordination du secteur eau de la SADC. | UN | وتتولى تنسيق هذه الشبكة وحدةُ تنسيق قطاع المياه في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
ce réseau CEDAW a également organisé des séminaires et des expositions sur la Convention dans plusieurs endroits du pays. | UN | كذلك ترتب هذه الشبكة حلقات دراسية ومعارض عن الاتفاقية في عدة أماكن في أنحاء السويد. |
Les activités de ce réseau seront fondées sur les outils et les directives mis au point par le projet MEDROPLAN. | UN | وتعتمد هذه الشبكة في أنشطتها على الأدوات والمبادئ التوجيهية التي وضعت في إطار مشروع التأهب للجفاف. |
Habituellement, votre équipe et vous auriez pour mission d'infiltrer et de détruire ce réseau terroriste. | Open Subtitles | عادة، وفريق الخاص بك سيتم تكليف مع اختراق وتعطيل هذه الشبكة الإرهابية، |
Mettez-moi sur ce réseau, et je parlerai directement au peuple américain. | Open Subtitles | ضعني على هذه الشبكة و سأتحدث إلى الشعب الأمريكي |
Ont été passés dans ce réseau, avec une durée moyenne de moins d'une minute. | Open Subtitles | في هذه الشبكة ، مع معدّل أقل من دقيقة لكل مكالمة |
Les conditions nécessaires à l'établissement de ce réseau se trouvent en partie réunies. | UN | وقد هيئت بالفعل بعض الشروط اﻷساسية لانشاء هذه الشبكة. |
ce réseau de relations présente un grand intérêt pour l'exécution du sous-programme pendant la période de transition. | UN | وتتسم هذه الشبكة من الصلات بقيمة عظيمة في تنفيذ البرنامج الفرعي خلال الفترة الانتقالية. |
Les conditions nécessaires à l'établissement de ce réseau se trouvent en partie réunies. | UN | وقد هيئت بالفعل بعض الشروط اﻷساسية لانشاء هذه الشبكة. |
ce réseau n'est toutefois pas invulnérable et tout dommage causé à ces câbles sous-marins entraînerait des perturbations et des pertes économiques. | UN | لكنّ تلك الشبكة ليست محصَّنة، وتعطيل تلك الكابلات قد يؤدي إلى انهيار وخسارة اقتصادية. |
ce réseau est pleinement intégré et facile à exploiter, ce qui est indispensable à une mission dont le personnel est originaire de tant de pays différents. | UN | وهذه الشبكة متكاملة تماما وسهلة الاستخدام ولا غنى عنها بالنسبة لبعثة مكونة من أفراد من عدة دول مختلفة. |
Depuis, ce réseau ainsi que de nombreux pôles commerciaux ont bénéficié d'importants progrès technologiques. | UN | وتحققت منذ ذلك الوقت إنجازات كبيرة في التقدم التكنولوجي للشبكة ولنقاط تجارية عديدة. |
ce réseau devrait regrouper les principaux donateurs, les pays bénéficiaires et les communautés économiques régionales. | UN | وينبغي لهذه الشبكة أن تشرك المانحين الرئيسيين والبلدان المستفيدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
ce réseau fonctionne depuis avril 2004 et a traité des cas individuels lorsque cela était nécessaire. | UN | والشبكة تعمل منذ نيسان/ أبريل 2004 واتخذت إجراءات عند الضرورة في حالات فردية. |
ce réseau mondial de communications par satellite est aussi utilisé pour diffuser aux États signataires des données et des rapports concernant la vérification selon le Traité. | UN | وتستخدم أيضا هذه الشبكات الدولية للاتصالات عن طريق السواتل في توزيع البيانات والتقارير المتصلة بنظام التحقق الخاص بالمعاهدة إلى الدول الموقعة. |
Ces pays sont convenus d’entreprendre, en coopération avec le Bureau des affaires spatiales, une étude portant sur les besoins techniques, la conception, les mécanismes de fonctionnement et le financement de ce réseau, et ont décidé qu’une mission d’évaluation devrait être organisée avant la fin de 1998. | UN | وقد وافقت تلك البلدان على العمل مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي ﻹجراء دراسة بشأن الاحتياجات التقنية لتلك الشبكة وتصميمها وآلية تشغيلها وتمويلها، وقررت الاضطلاع ببعثة للتقييم لهذا الغرض قبل نهاية عام ٨٩٩١. |
Il devrait en outre mettre ce réseau d'organismes à contribution pour : | UN | إلى جانب ذلك، ينبغي أن تتوفر للوحدة سبـل الاتصال بهذه الشبكة والقيام بما يلي: |
La JCLU est l'une des principales organisations membres de ce réseau. | UN | والاتحاد هو أحدى المنظمات الرائدة في هذا الشبكة. |
Un plan de mise en place de ce réseau sera présenté au Comité à sa quinzième session, en février 2010. | UN | وستُعَد استراتيجية بشأن إنشاء الشبكة لتناقش في الدورة الخامسة عشرة للجنة المقرر عقدها في شباط/فبراير 2010. |
Le Chili, en tant que membre du Réseau Sécurité humaine, s'associe à la déclaration prononcée hier par le Costa Rica en sa qualité de Président de ce réseau (voir A/64/PV.88). | UN | وتعلن شيلي، بصفتها عضوا في شبكة الأمن البشري، تأييدها للبيان الذي أدلت به كوستاريكا يوم أمس بصفتها رئيسة شبكة الأمن البشري (انظر (A/64/PV.88. |
Le secrétariat de ce réseau se trouve dans les locaux du service de la confiscation d'avoirs du Ministère public sud-africain, mais n'en fait pas partie. | UN | وتستضيف وحدة مصادرة الموجودات في جنوب أفريقيا هذه الشبكة، ولكن الشبكة ليست جزءا منها. |
ce réseau, établi en 1992, regroupait plus de 45 pays en janvier 2007. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2007، كانت شبكة الاتصال في حالات الطوارئ، التي أنشئت عام 1992، تضم أكثر من 45 بلدا. |
Les progrès accomplis pendant la période considérée permettent à la Commission de confirmer, sur la foi des éléments de preuve disponibles, que l'assassinat de l'ancien Premier Ministre Rafiq Hariri est le fait d'un réseau et que ce réseau ou des éléments de ce réseau sont impliqués dans certaines des affaires relevant de la Commission. | UN | وفي ضوء التقدم الذي تحقق في الفترة المشمولة بهذا التقرير، يمكن للجنة أن تؤكد استنادا إلى الأدلة المتاحة لديها، أن شبكة من الأفراد دبرت فيما بينها لتنفيذ عملية اغتيال رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري، وأن لهذه الشبكة الإجرامية، أو لأجزاء منها، صلة ارتباط ببعض القضايا الأخرى المشمولة بولاية اللجنة. |