ويكيبيديا

    "ce résultat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه النتيجة
        
    • تلك النتيجة
        
    • هذا الإنجاز
        
    • وهذه النتيجة
        
    • هذا الناتج
        
    • هذه النتائج
        
    • لهذه النتيجة
        
    • بهذه النتيجة
        
    • هذا الاستنتاج
        
    • هذا الأداء
        
    • وهي نتيجة
        
    • وهذه نتيجة
        
    • هذا الانجاز
        
    • تحقيق ذلك ما يتمثل
        
    • ويتحقق ذلك
        
    ce résultat est jugé satisfaisant à ce stade de l'exercice biennal puisque l'exécution de certains engagements se poursuit normalement durant la troisième année. UN وتعتبر هذه النتيجة معدل تنفيذ مُرضٍ في هذه المرحلة من فترة السنتين إذ أن بعض الالتزامات تستغرق عادة أكثر من ثلاث سنوات.
    Le Canada contribuera de façon active et constructive à cet effort, et il a hâte de coopérer étroitement avec les autres délégations pour atteindre ce résultat. UN وستسهم كندا بنشاط وبصورة إيجابية في تحقيق هذه الغاية، وتتطلع إلى العمل عن كثب مع الوفود الأخرى للتوصل إلى هذه النتيجة.
    ce résultat inattendu permet de se faire une idée de ceux qu'aurait permis d'obtenir un effort massif de mobilisation. UN وتشير هذه النتيجة غير المتوقعة إلى ما كان يمكن تحقيقه لو بذلت جهود هائلة لزيادة عدد الناخبين المسجلين.
    ce résultat découle directement du produit au titre duquel des dépenses ont été engagées. UN وتعد تلك النتيجة ثمرة ملموسة للناتج الذي وفرت موارد من أجله.
    Il suffirait pour obtenir ce résultat d'utiliser une infime partie des réserves d'armes nucléaires stockées dans les arsenaux des puissances nucléaires. UN ويمكن أن تحدث هذه النتيجة من خلال استخدام جزء طفيف جدا من اﻷسلحة النووية الموجودة بالفعل في ترسانات القوى النووية.
    Il est de notre responsabilité à tous de garantir ce résultat. UN ونحن جميعــا تقــع علينــا مسؤولية ضمان تحقيق هذه النتيجة.
    Il n’importe pas de savoir si ce résultat est tenu pour certain ou considéré comme simplement possible, du moment que l’auteur a désiré l’obtenir. UN ولا يهم إذا توقع أن تكون النتيجة مؤكدة أو محتملة فقط طالما أن الفاعل يريد هذه النتيجة كما وقعت.
    ce résultat s'explique essentiellement par une utilisation nette positive des décaissements moins amortissements dans le secteur public. UN وتعكس هذه النتيجة أساساً ارتفاع النفقات الصافية في القطاع العام مع مراعاة مدفوعات استهلاك الدين.
    ce résultat général est étayé par cinq produits particuliers supplémentaires. UN ويدعم هذه النتيجة العامة خمسة نواتج محددة إضافية.
    La suppression de l'article 14 aboutira à ce résultat. UN ومن شأن حذف المادة 14 أن يحقق هذه النتيجة.
    Cependant, divers avis ont été exprimés sur la manière dont ce résultat pourrait être obtenu. UN ولكن أُعرب عن آراء مخالفة بشأن أفضل طريقة للتوصل إلى هذه النتيجة.
    En tout cas, elle fera tout ce qu'elle pourra pour arriver à ce résultat. UN وعلى كل حال، ينبغي للجنة أن تبذل ما في طاقتها من أجل الوصول الى هذه النتيجة.
    3. Toutefois, ce résultat équitable doit être atteint dans le cadre du droit de la succession d'Etats. UN ٣ - بيد أنه ينبغي أن تتحقق هذه النتيجة المنصفة بالاستناد إلى قانون خلافة الدول.
    Il a été affirmé en outre que ce résultat ne touchait pas aux notions fondamentales du droit des biens ou d'autres branches de droit. UN وقيل إضافة إلى ذلك إن تلك النتيجة لا تؤثر على أية حال في المفاهيم الأساسية لقانون الملكية أو أيّ قانون آخر.
    L'Union européenne tient à remercier le Président du Groupe de travail, l'Ambassadeur Ayala Lasso, qui a rendu possible l'obtention de ce résultat remarquable. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يشكر رئيس الفريق العامل، السفير أيالا لاسو، الذي مكن من تحقيق تلك النتيجة المرموقة.
    Le taux d'intérêt et le mode de calcul sont fixés de façon à atteindre ce résultat. UN ويحدد سعر الفائدة وطريقة الحساب على نحو يحقق تلك النتيجة.
    Je tiens à vous féliciter et à saluer tous ceux qui ont contribué à ce résultat. UN وأود تقديم تهانئي إليكم، ومن خلالكم، لجميع من ساهمت أعمالهم في هذا الإنجاز.
    ce résultat était plus marqué en milieu rural, ce qui constituait une des préoccupations du pays. UN وهذه النتيجة أكثر وضوحاً في الأوساط الريفية، مما يشكل أحد الشواغل في البلاد.
    Le PNUD contribue à ce résultat par un appui direct, et 87 bureaux de pays considèrent que ce domaine a une importance stratégique pour leur présence et leurs programmes. UN ويساهم البرنامج في هذا الناتج عن طريق تقديم دعم مباشر حيث اعتبر ٨٧ مكتبا من المكاتب القطرية هذا المجال استراتيجيا بالنسبة لوجودها وبرامجها.
    ce résultat n'a été possible que grâce à un effort national ciblé et à une large coopération régionale, dont l'efficacité a été remarquable. UN وأشير بسرور إلى أن هذا الإنجاز ما كان ليتم إلا من خلال جهد وطني مركز وتعاون إقليمي واسع حقق هذه النتائج الجيدة.
    Pour parvenir à ce résultat, les secrétaires généraux qui se sont succédé et leurs représentants n'ont épargné aucun effort tout au long de cette période. UN وطوال تلك الفترة، جهَدَ أكثر من أمين عام وممثلوهم تحقيقا لهذه النتيجة.
    La Commission a informé l'Assemblée générale de ce résultat. UN وقامت الهيئة بابلاغ الجمعية العامة بهذه النتيجة.
    Elle doit dûment consigner ce résultat et pourrait être autorisée à engager des négociations directes avec l’auteur de la proposition originale. UN وينبغي أن يسجل على نحو ملائم هذا الاستنتاج الذي توصلت إليه السلطة المتعاقدة كما يمكن أن يؤذن للسلطة المتعاقدة بأن تجري مفاوضات مع مقدم الاقتراح الأصلي.
    ce résultat exceptionnel place Zanzibar en phase de préélimination. UN ويضع هذا الأداء المتميز زنجبار في مرحلة ما قبل القضاء على الملاريا.
    65. Au Pakistan, la culture du pavot à opium a été éliminée en 1999 dans le district de Dir de la province frontalière du nord-ouest; ce résultat encourageant s'est confirmé en 2000. UN 65- في باكستان، تم القضاء على زراعة خشخاش الأفيون في مقاطعة دير في الاقليم الحدودي الشمالي الغربي في عام 1999، وهي نتيجة مشجعة حوفظ عليها في عام 2000.
    ce résultat se justifie par le fait que le cédant est mieux à même de savoir s'il a le droit de céder la créance. UN وهذه نتيجة يبررها كون المحيل في وضع أفضل لمعرفة ما اذا كان له الحق في اجراء الاحالة.
    La population du Timor oriental elle-même a joué un rôle essentiel dans ce résultat. UN " وكان ﻷهل تيمور الشرقية أنفسهم دور أساسي في هذا الانجاز.
    La coopération avec des institutions nationales de pays en développement, des instituts régionaux et des organisations régionales, y compris dans le cadre de la coopération Sud-Sud, était un moyen de parvenir à ce résultat; le recours au téléenseignement était une autre option à envisager. UN ومن طرق تحقيق ذلك ما يتمثل في التعاون مع المؤسسات القائمة في البلدان النامية، ومع المعاهد والمنظمات الإقليمية، بما في ذلك تحقيقه عن طريق التعاون بين الجنوب والجنوب؛ كما أن استخدام طريقة التعلّم عن بعد يشكل خياراً آخر يمكن النظر فيه.
    ce résultat a été obtenu par le biais de l'adoption d'une Déclaration des droits dont le libellé est pratiquement identique à celui du Pacte. UN ويتحقق ذلك بوضع شرعة حقوق تفصيلية، تتماثل لغتها مع لغة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد