ويكيبيديا

    "ce raisonnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا المنطق
        
    • هذا التعليل
        
    • هذا الاستدلال
        
    • هذا التبرير
        
    • لهذه الحجة
        
    • هذا الأساس المنطقي
        
    • هذه الحجة
        
    • هذا التفسير
        
    • هذا التفكير
        
    • بصحة الدفوع
        
    • هذا الأسلوب في التفكير
        
    • هذه الحجج
        
    • هذا الاستنتاج
        
    ce raisonnement s'appliquait en l'espèce, car les parties n'avaient jamais été en relations d'affaires auparavant. UN وينطبق هذا المنطق على القضية قيد النظر، إذ لم يسبق للطرفين أن قاما بأعمال تجارية سويًا من قبل.
    Au cours de la Décennie des Nations Unies pour la femme, et depuis, la réalité a prouvé que ce raisonnement ne tenait pas. UN وقد أثبت الواقع خلال عقد اﻷمم المتحدة للمرأة والسنوات التي تلته، بطلان هذا المنطق.
    ce raisonnement pose problème à plusieurs égards. UN وينطوي هذا التعليل على معضلة في جوانب عدة.
    ce raisonnement pose problème à plusieurs égards. UN وينطوي هذا التعليل على معضلة في جوانب عدة.
    ce raisonnement s'appliquait à plus forte raison à des photocopies d'une telle transmission par télécopie. UN وبديهي أن هذا الاستدلال ينطبق أكثر على النسخ المصورة من تلك الرسالة التي تُبعث بالفاكس.
    J'aurais préféré expliquer que ce raisonnement est erroné. UN وكُنت أودُّ أن أُبيّن خطأ هذا التبرير.
    31. Le Groupe de travail réaffirme ce raisonnement et considère que le même raisonnement s'applique aux résidents du camp Ashraf. UN 31- ويعيد الفريق العامل تأكيد هذا الأساس المنطقي ويرى أن الأمر نفسه ينطبق على المقيمين في مخيم أشرف.
    L'auteure affirme que ce raisonnement ne tient pas compte de la définition de la discrimination figurant dans la Convention et d'autres traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وترى مقدمة البلاغ أن هذا المنطق يتجاهل تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية وغيرها من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    ce raisonnement implique en général que les autorités chargées des questions de concurrence soient préservées des ingérences politiques abusives. UN ويقتضي هذا المنطق عادةً أن لا تخضع السلطات المعنية بالمنافسة لتدخل لا مبرر له من جانب السلطة السياسية.
    ce raisonnement revient à suggérer que, comme les stocks de pétrole déclarés n'ont pas augmenté, la spéculation ne peut pas avoir joué un rôle dans la hausse des cours du pétrole en 2008. UN ومن شأن هذا المنطق أن يوحي بأنه نظراً لعدم زيادة مخزونات النفط المبلغ عنها، لا يمكن أن تكون المضاربة قد تسببت في ارتفاع أسعار النفط في عام 2008.
    Il nous paraît difficile de suivre ce raisonnement. UN وقد وجدنا أنه من الصعب علينا اتباع هذا المنطق.
    De l'avis du Rapporteur spécial, ce raisonnement reflète une tradition respectable mais n'emporte guère la conviction. UN وأضاف أن من رأي المقرر الخاص أن هذا المنطق يعبر عن تقليد جدير بالاحترام ولكنه غير مقنع.
    ce raisonnement est comparable à celui qu'avait avancé la Commission dans son commentaire du projet d'article 50 du projet d'articles de 1966 sur le droit des traités. UN ويطابق هذا التعليل الأسباب التي قدمتها اللجنة في تعليقها على مشروع المادة 50 من مشاريع المواد المتعلقة بقانون المعاهدات لعام 1966.
    ce raisonnement s'inscrit dans le cadre du droit communautaire européen et ne peut être étendu au droit de l'expulsion des étrangers extracommunautaires. UN ويندرج هذا التعليل في قانون الجماعة الأوروبية ولا يجوز توسيع نطاقه ليشمل الحق في طرد الأجانب من رعايا الدول غير الأعضاء في الجماعة.
    ce raisonnement sous-tend également la décision d'un autre tribunal qui avait rejeté l'affirmation du vendeur selon laquelle l'indication sur la facture du compte bancaire du vendeur établissait une habitude entre les parties en vertu de laquelle l'acheteur était tenu d'effectuer son règlement à la banque du vendeur. UN ويشكل هذا التعليل أيضا أساسا لقرار أصدرته محكمة أخرى رفضت فيه ادعاء البائع بأن ذكر حسابه المصرفي على الفاتورة يرسّخ ممارسة بين الطرفين يُعتبر المشتري بموجبها ملزما بالدفع في مصرف البائع.
    La Cour européenne des droits de l'homme a suivi ce raisonnement dans son arrêt dans l'affaire Belilos c. Suisse. UN وقد اتبعت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان هذا الاستدلال في حكمها الصادر في قضية بليلوس ضد سويسرا.
    J'aurais préféré expliquer que ce raisonnement est erroné. UN وكُنت أودُّ أن أُبيّن خطأ هذا التبرير.
    39. ce raisonnement vaut probablement pour la plupart des économies, où l'application du principe < < Priorité aux PME > > permettrait aussi de renforcer l'efficacité administrative. UN 39- وربما ينطبق هذا الأساس المنطقي على معظم الاقتصادات، حيث سيكون مبدأ " فكّر في الصغير أولاً " نهجاً معقولاً لضمان الكفاءة الإدارية.
    La délégation d'El Salvador pense que ce raisonnement est incompatible avec les exigences de l'état de droit, qui veut que toute limitation d'un droit de l'homme soit dûment justifiée par l'État, compte tenu de circonstances particulières. UN وقالت إن وفد بلدها يعتقد أن هذه الحجة لا تتفق مع متطلبات سيادة القانون، الذي يجب أن تبرر الدولة بموجبه فرض أي قيد على حق من حقوق الإنسان على النحو الواجب مع مراعاة أي ظروف محددة.
    ce raisonnement peut également s'appliquer aux constituants de l'octaBDE commercialisé. UN ويمكن أن ينطبق هذا التفسير أيضاً على مكونات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    Comme, d'une façon générale, les États membres de l'Organisation mondiale du commerce sont les mêmes que ceux qui appartiennent aux autres organismes appliquant le régime commun des Nations Unies, ce raisonnement semble refléter deux poids et deux mesures. UN وقالت إنه نظرا إلى أن الدول اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية عموما نفس اﻷعضاء في المنظمات اﻷخرى الداخلة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة، فإن هذا التفكير ينطوي، فيما يبدو، على ازدواجية في المعايير.
    Étant donné que les auteurs avaient déjà fait valoir dans leur exposé initial cet argument auquel, d'après eux, l'État partie n'a pas répondu, ils en concluent que l'État partie reconnaît implicitement que ce raisonnement est juste. UN وبما أن أصحاب البلاغ قد سبق أن قدموا هذه الحجة في رسالتهم الأولى وأن الدولة الطرف لم ترد عليهما على حد زعمهم، فإن الدولة الطرف بذلك تقر ضمناً بصحة الدفوع.
    Chaque chef de service, de section et de groupe est censé suivre ce raisonnement. UN وينتظر من جميع رؤساء الدوائر/الأقسام/الوحدات أن يتّبعوا هذا الأسلوب في التفكير.
    Si l'on suit ce raisonnement, alors la Bulgarie pourrait prétendre avoir des droits sur le sandjak d'Herzégovine qui, sous la domination ottomane, faisait partie du vilayet roumélien dont le chef-lieu était Sofia. UN وتنطوي هذه الحجج بداهة على أنه يمكن لبلغاريا أن تطالب بساندجاك الهرسك، التي كانت أيام الحكم العثماني جزءا من ولاية روميليا ومقرها صوفيا.
    Les auteurs contestent le bien-fondé de ce raisonnement et font valoir que le danger de l'identification visuelle est reconnu par les tribunaux de la plupart des pays du Commonwealth. UN واعترض أصحاب البلاغ على هذا الاستنتاج ودفعوا بأن اﻷخطار الملازمة للتعرف على المتهمين في قفص الاتهام معترف بها من قبل المحاكم في معظم بلدان الكومنولث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد