ويكيبيديا

    "ce rapport que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقرير أن
        
    • التقرير إلى أن
        
    • التقرير أنه
        
    • التقرير بأن
        
    • التقرير الذي
        
    En outre, il est déclaré dans ce rapport que ses blessures consistaient en un coup de couteau à la poitrine. UN وعلاوة على ذلك، يذكر التقرير أن إصاباته عبارة عن جرح نتيجة طعنة في الصدر.
    Il est relevé dans ce rapport que les objectifs de télédensité fixés par le Programme d'action de Bruxelles ont été atteints par 25 des 50 pays les moins avancés. UN ويلاحظ التقرير أن أهداف كثافة الاتصالات المحددة في برنامج عمل بروكسل تم بلوغها في 25 من بين 50 من أقل البلدان نمواً.
    Vous constaterez, à la lecture de ce rapport, que l'Ouganda a pleinement coopéré avec le Groupe d'experts. UN وسيتبين لكم من التقرير أن أوغندا قد قدمت أقصى درجات التعاون لفريق الخبراء لأداء أعمالهم.
    Il est indiqué dans ce rapport que, dans certaines régions, l'expansion des bidonvilles avance à un rythme presque égal à celui de l'urbanisation. UN وأشار التقرير إلى أن معدل تَكَوُّن الأحياء الفقيرة في مناطق معينة يكاد يساوي معدل النمو الحضري.
    Il ressort de ce rapport que, à mesure que le nombre d’enfants s’accroît, le nombre d’heures pendant lesquelles les femmes travaillent décroît. UN فقد ذكر في هذا التقرير أنه بقدر ما يزيد عدد اﻷطفال بقدر ما تقل نسبة عدد ساعات عمل المرأة.
    En outre, il a noté dans ce rapport que les activités des Nations Unies en matière de déminage devraient commencer le plus rapidement possible. UN وعلاوة على ذلك، فإنه أفاد في ذلك التقرير بأن من المهم أن تبدأ، في أقرب وقت ممكن، أنشطة إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Il ressort toutefois de ce rapport que la situation financière du Centre, qui a connu une légère amélioration au cours de l'année 1996, demeure quelque peu préoccupante. UN ومع ذلك، يظهر من التقرير أن الحالـة الماليـة للمركـز، التـي تحسنـت قليلا خلال ١٩٩٦، لا تزال تشكل مصدر قلق.
    On a fait valoir dans ce rapport que le champ couvert par la notion de dossiers ne se limite pas − loin de là − aux documents se rapportant à des opérations. UN وقد حاجج هذا التقرير أن مفهوم السجلات له نطاق أوسع من السجلات القائمة على المعاملات.
    Il ressortait de ce rapport que les Palestiniens de Jérusalem avaient été touchés par les expropriations, mais ne figuraient pas parmi les bénéficiaires des mesures en question. UN وأظهر التقرير أن السكان الفلسطينيين في القدس كانوا ضمن من نزعت ملكية أراضيهم، ولكنهم لم يكونوا ضمن الناس الذين كان نزع الملكية يستهدف صالحهم.
    Il ressort clairement à la lecture de ce rapport que le Conseil a eu de nouveau une année particulièrement chargée pour avoir tenu pendant la période considérée 144 séances officielles, pour avoir adopté 57 résolutions, pour avoir publié 38 déclarations du Président et tenu 194 consultations officieuses. UN ويتضح من قراءة التقرير أن المجلس أمضى مرة أخرى سنة نشطة بوجه خاص. فأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، عقد المجلس 144 جلسة رسمية، واتخذ 57 قرارا، وأصدر 38 بيانا رئاسيا، وعقد 194 جلسة مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته.
    Il ressort de l'annexe de ce rapport que, dans les capitales de sept États, les centres d'information sont dirigés par des fonctionnaires de l'Organisation occupant des postes de niveau non inférieurs à D-1. UN ويتضح من مرفق ذلك التقرير أن مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في عواصم سبعة بلدان يرأسها موظفون باﻷمم المتحدة برتبة مد - ١.
    Il était indiqué dans ce rapport que le document relatif à la stratégie générale pour le renforcement des capacités, la réalisation des potentiels, la prestation de services et les activités de promotion serait présenté au Conseil au début de 1995. UN وقد أفيد في هذا التقرير أن وثيقة الاستراتيجية العامة المتصلة ببناء القدرات والتمكين وتقديم الخدمات والدعوة ستعرض على المجلس في أوائل عام ١٩٩٥.
    On estime dans ce rapport que 57 % des couples dont la femme était en âge de procréer, utilisaient une forme quelconque de contraception en 1990 ou aux environs de cette année-là. UN ويقدر التقرير أن ٥٧ في المائة من المتزوجين من زوجات في سن الانجاب كانوا يستعملون أحد أنواع موانع الحمل في عام ١٩٩٠ أو نحوه.
    Le Comité consultatif note au paragraphe 12 de ce rapport que trois fonctionnaires ont présenté un recours devant le Tribunal administratif des Nations Unies en ce qui concerne le recouvrement du trop-versé et que l’affaire est en instance. UN ١٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٢ من التقرير أن ثلاثة موظفين استأنفوا قرار استرداد بدل اﻹقامة المخصص للبعثة أمام المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة وأن اﻹدارة تطعن في الاستئناف.
    Le Bureau conclut dans ce rapport que le Fonds remplit son mandat et exerce un impact positif sur les victimes de la torture. UN ويخلص التقرير إلى أن الصندوق يضطلع بولايته ويؤثر تأثيراً إيجابياً على ضحايا التعذيب.
    Je concluais dans ce rapport que seuls les Africains étaient à même de briser ces cercles vicieux. UN 148 - ولقد خلصت في ذلك التقرير إلى أن الأفارقة وحدهم هم الذين بإمكانهم كسر هذه الحلقات المفرغة.
    Le Comité a également noté dans ce rapport que la fonction d'évaluation sert aussi bien les mécanismes opérationnels que les mécanismes normatifs, or jusqu'à présent le financement ne s'effectue que sur les ressources du budget intégré. UN كما أشارت اللجنة في ذلك التقرير إلى أن وظيفة التقييم تخدم العملية التنفيذية وعملية وضع المعايير على السواء، إلا أن التمويل يتم فحسب حتى الآن من موارد الميزانية المتكاملة.
    Il est dit, dans ce rapport, que le handicap doit être pris en compte dans toutes les politiques publiques. UN وذكر التقرير أنه ينبغي تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في السياسات الحكومية كافة.
    Il était notamment indiqué dans ce rapport que lorsque les services de consultants étaient le produit final, le mandat pouvait décrire très spécifiquement les services à fournir en termes aussi bien quantitatifs que qualitatifs et déterminer le calendrier de prestation des services. UN ويفيد التقرير أنه عندما تكون الخدمة منتجا نهائيا يمكن للاختصاصات أن تكون محددة للغاية في بيان مواصفات الخدمة من الناحيتين الكمية والنوعية، فضلا عن تحديد جدول زمني لﻹنجاز.
    Il ressort de ce rapport que si presque tous les pays qui ont répondu ont des politiques du tourisme, plus d'un tiers d'entre elles ne comportent aucun élément spécifique sur l'écotourisme. UN ويوضح التقرير أنه بينما توجد لدى معظم البلدان المجيبة سياسات خاصة بالسياحة، إلا أن أكثر من الثلث لا يتضمن مكونات محددة عن السياحة البيئية.
    Il est dit dans ce rapport que l'auteur se trouvait dans un état critique. UN ويفيد التقرير بأن حالته كانت خطيرة.
    Comme ce rapport que tu as fait sur notre mairie. Open Subtitles كذلك التقرير الذي أعددتِه عن مجلس مدينتنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد