ويكيبيديا

    "ce rassemblement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا التجمع
        
    • هذا الجمع
        
    • هذا الحشد
        
    • لهذا التجمع
        
    • ذلك التجمع
        
    L'Etat islamique d'Afghanistan a lancé une invitation à l'Organisation de la Conférence islamique et aux Nations Unies pour qu'elles supervisent ce rassemblement. UN وقد وجهت دولة أفغانستان الاسلامية الى منظمة المؤتمر الاسلامي واﻷمم المتحدة الدعوة لﻹشراف على هذا التجمع.
    Nous venons à cette tribune de haut niveau, année après année, et nous transformons ce rassemblement annuel en un lieu de lamentations. UN ونحن نتجمع أمام هذا المنبر السامي، عاما تلو الآخر، ونجعل هذا التجمع السنوي حدثا حزينا.
    Le requérant a tenté de minimiser l'importance de ce rassemblement lorsqu'il lui a été demandé d'expliquer pourquoi il n'existait aucune information émanant de sources indépendantes prouvant qu'il avait bien eu lieu. UN وحاول مقدّم الشكوى التقليل من شأن هذا التجمع عندما طُلب إليه توضيح السبب في عدم وجود أي دليل مستقل على حدوثه.
    Nous avons l'autorité morale de parler à ce rassemblement. UN إننا نملك السلطة الأخلاقية لأن نتكلم في هذا الجمع.
    - Mais essayons de trouver beaucoup de contrats à ce rassemblement, juste pour couvrir nos arrières. Open Subtitles لكن دعنا نكسب المزيد من الزبائن في هذا الحشد, لتغطيية قواعدنا,
    En 2004, ce rassemblement a eu lieu en Grèce et en Roumanie en 2005. UN وفي عام 2004، عقد هذا التجمع في اليونان وعقد في رومانيا في عام 2005.
    ce rassemblement offrait une occasion unique de dialogue sur la manière dont l'Initiative Aide pour le commerce peut aider l'Afrique à faire du commerce un moteur de développement. UN وأتاح هذا التجمع فرصة فريدة لإجراء حوار بشأن الطريقة التي يمكن أن تساعد بها مبادرة المعونة من أجل التجارة أفريقيا في استخدام التجارة كمحرك للتنمية.
    ce rassemblement spectaculaire, inconnu du public jusqu'à maintenant, se produit pendant une demi-heure chaque matin durant quelques semaines par année. Open Subtitles هذا التجمع المذهل، لم يشاهده الغرباء حتى الآن، يحدث لنصف ساعة من كل صباح ولأسابيع قليلة من السنة
    Espérons que ce rassemblement sans précédent ne restera pas un simple hommage au début de ce nouveau siècle mais constituera le fondement d'une Organisation des Nations Unies plus efficace et d'un monde meilleur pour lequel elle oeuvre. UN فلنأمل ألا يكون هذا التجمع الذي لم يسبق له مثيل مجرد تحية لبزوغ فجر القرن الحادي والعشرين ولكن أن يمثل دعامة لأمم متحدة أفضل ولعالم أفضل يتعين عليها أن تخدمه.
    Ainsi, le régime iraquien a fait appel à ses partisans pour organiser ce rassemblement et a mobilisé ses moyens de propagande médiatiques pour attirer l'attention de l'opinion publique internationale sur ces allégations mensongères. UN وأتى هذا النظام بمجموعة من العملاء الذين تزعموا هذا التجمع وحشد من حولهم وسائل إعلامه وأبواق عملائه لاستثارة الرأي العام العالمي تحت ستار هذه الدعاوى المضللة الزائفة.
    ce rassemblement unique dans l’histoire devrait nous permettre à tous de prendre conscience du patrimoine historique et culturel de la ville de Bethléem et nous inciter à nous donner la main dans un esprit de dialogue, de réconciliation et de pardon, de coexistence et de paix. UN وينبغي أن يتيح هذا التجمع الفريد في بداية اﻷلفية الجديدة الفرصة لنا جميعا للتعرف على التراث التاريخي والثقافي لمدينة بيت لحم وللتكاتف بروح الحوار، والمصالحة والتسامح، والتعايش والسلام.
    Dans le cadre de ce rassemblement d'organisations de la société civile, sans doute le principal événement organisé en faveur de la paix, en 2014, plus de 190 ateliers et manifestations culturelles, ainsi qu'un camp de jeunes, ont été organisés à Sarajevo. UN وضم هذا التجمع الذي نظمه المجتمع المدني، وهو أكبر حدث للسلام في عام 2014، ما يزيد عن 190 حلقة عمل وأنشطة ثقافية ومخيماً للشباب في سراييفو.
    ce rassemblement annuel se caractérise entre autres par la mise en commun de rapports de toutes les régions, y compris ceux provenant de plus d'une centaine de sections nationales qui décrivent l'évolution de leurs activités et programmes nationaux. UN ويتمثل أحد عناصر هذا التجمع السنوي في تبادل التقارير من جميع المناطق، بما في ذلك التقارير من أكثر من 100 فرع وطني تشرح تطورات أنشطتها وبرامجها.
    ce rassemblement est l'occasion de rappeler notre volonté commune de lutter contre toutes les idéologies basées sur la haine, la xénophobie, l'intolérance, le racisme, l'antisémitisme et, plus généralement, contre toutes les formes actuelles d'exclusion. UN يمثل هذا التجمع فرصة للتذكير بعزمنا المشترك على مكافحة جميع الإيديولوجيات القائمة على الكراهية وكراهية الأجانب والتعصب والعنصرية ومعاداة السامية، وبشكل أعم، مكافحة جميع الأشكال المعاصرة للإقصاء.
    La Banque africaine de développement se félicite des résultats de ce rassemblement extraordinaire, qui est l'occasion pour la communauté internationale de passer en revue les progrès enregistrés vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'évaluer l'effort supplémentaire qui sera nécessaire à cette fin. UN ويرحب مصرف التنمية الأفريقي بنتائج هذا التجمع الخاص، الذي يشكل فرصة أمام المجتمع الدولي لاستعراض التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتقييم الدَفعة الإضافية المطلوبة.
    Si nous nous contentons d'une Organisation des Nations Unies qui semble parfois être un objectif abstrait en soi, nous n'exploiterons jamais totalement le potentiel offert par ce rassemblement universel de nations. UN وإذا كنا نقبل بأمم متحدة تبدو أحيانا مجرد هدف نظري في حد ذاتها، فلن ندرك إدراكا تاما أبدا إمكانات هذا التجمع العالمي للأمم.
    ce rassemblement en bas est affreux. Open Subtitles هذا التجمع في الطابق السفلي فظيع
    ce rassemblement n'a été rien moins que le prétexte à une diatribe politique contre l'État d'Israël et les juifs, mal déguisé en exercice de liberté de parole et d'expression, et devrait sonner l'alerte pour la communauté internationale et l'amener à se dresser résolument contre ce régime dangereux et à condamner son idéologie raciste. UN ولم يكن هذا الجمع سوى حملة سياسية ضد دولة إسرائيل وضد اليهود، تحاول التخفي وراء ممارسة حرية الكلام والتعبير، وينبغي أن تكون صيحة تنبيه للمجتمع الدولي لكي يقف بحزم ضد هذا النظام الخطير ويدين أيديولوجيته العنصرية.
    M. Laraki (Organisation de la Conférence islamique) (parle en arabe) : Je transmets à l'Assemblée les salutations de l'Organisation de la Conférence islamique ainsi que ses meilleurs vœux et prières pour le succès de ce rassemblement historique de chefs d'Etat et de gouvernement, peut-être le plus important du genre jamais organisé sur cette planète. UN السيد العراقي (منظمة المؤتمر الإسلامي) (تكلم بالعربية): أحيي الرئاسة وأحييكم، وأحمل اليكم تحيات منظمة المؤتمر الإسلامي وأخلص تمنياتها بنجاح هذا الجمع التاريخي لرؤساء الدول والحكومات، الذي يتم عقده في بداية هذه الألفية الجديدة.
    Je sais que ce rassemblement lui aurait fait plaisir, l'aurait rendu heureuse, Open Subtitles أعلم أن هذا الحشد يجعل "ليزا"ممتنة جداً وسعيدة
    Au nom de la République de l'Équateur, je souhaite un plein succès à ce rassemblement international si important. UN إني، باسم حكومة إكوادور، أتمنى لهذا التجمع الدولي الهام للغاية أن يحقق أعظم النجاح.
    À son apogée, ce rassemblement couvre le territoire du Haut-Ienisseï et toute la partie sud de la Sibérie, y compris l'Altaï et la Mongolie. L'Empire kirghize est éphémère. UN وضم ذلك التجمع في أوج قوته منطقة أعالي نهر الينيسي، وسائر أرجاء الجزء الجنوبي من سيبريا، بما في ذلك جبال آلتاي ومنغوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد