ce report est annoncé par déclaration de la Haute Partie contractante au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. | UN | ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان في وقت تقديم الإخطار بقبول الالتزام بهذا البروتوكول. |
ce report est annoncé par déclaration de la Haute Partie contractante au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. | UN | ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان وقت قيام الطرف بالإخطار بقبول التزامه بهذا البروتوكول. |
ce report est annoncé par déclaration de la Haute Partie contractante au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. | UN | ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان في وقت تقديم الطرف إخطاره بقبول الالتزام بهذا البروتوكول. |
ce report a permis de couvrir les dépenses début 1995, en attendant la confirmation, par les donateurs, des 154 millions de dollars annoncés lors de la Conférence d'annonce de contributions qui a eu lieu à New York en novembre 1994. | UN | وساعد هذا الترحيل على تغطية انفاق تم في أوائل ١٩٩٥ قبل أن تؤكد الجهات المانحة تقديم مبلغ ١٥٤ مليون دولار الذي أعلن عنه في مؤتمر إعلان التبرعات في نيويورك في تشرين الثانى/ نوفمبر ١٩٩٤. |
A chacune de ces occasions, la visite a été reportée, et les raisons invoquées par le Gouvernement pour justifier ce report ont à chaque fois varié. | UN | وفي كل مناسبة أُجلت الزيارة وإن كانت اﻷسباب التي قدمتها الحكومة للتأجيل قد اختلفت. |
Le Tribunal a expliqué que ce report était dû au délai supplémentaire que le Procureur avait demandé pour pouvoir répondre aux appels dont la portée avait été élargie, au départ de fonctionnaires qualifiés et au temps nécessaire à l'achèvement des traductions. | UN | وأوضحت المحكمة أن التمديد المتوقع كان سببه تمديد الوقت اللازم للمدعي العام من أجل الاستجابة للعدد الكبير من قضايا الاستئناف، وفقدان موظفين ذوي خبرة بالمحكمة، والوقت اللازم للترجمات التحريرية. |
ce report est annoncé par une déclaration que la Haute Partie contractante fait au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. | UN | ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان وقت قيام الطرف بالإخطار بقبول الالتزام بهذا البروتوكول. |
ce report est annoncé par déclaration de la Haute Partie contractante au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. | UN | ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان وقت قيام الطرف بالإخطار بقبول الالتزام بهذا البروتوكول. |
Je suis pleinement d'accord avec la teneur du paragraphe 9 : ce report ne constitue pas un précédent, mais est dû à des circonstances exceptionnelles. | UN | وإني متفق تماما مع ما جاء في الفقرة 9 ومفاده أن هذا التأجيل لا يشكل سابقة على الإطلاق. |
Nous tenons une fois de plus à remercier tous ceux qui ont rendu possible ce report consensus. | UN | ونود أن نعرب عن شكرنا مرة أخرى لكل من ساهم في جعل هذا التأجيل ممكنا بتوافق اﻵراء. |
Nous espérons que ce report contribuera de façon efficace à l'universalité de la Convention et de ses institutions. | UN | ونأمل في أن يساهم هذا التأجيل مساهمة فعالة في اضفاء الصبغة العالمية على الاتفاقية ومؤسساتها. |
Ce dernier ne lui ayant pas proposé d'autres dates, le Rapporteur spécial voit dans ce report en fait une annulation. | UN | ولما لم تعرض الحكومة مواعيد بديلة، اعتبر المقرر الخاص هذا التأجيل إلغاء في واقع الأمر. |
ce report est annoncé par déclaration de la Haute Partie contractante au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. | UN | ويعلن عن هذا التأجيل بواسطة تصريح وقت الإخطار بقبول الالتزام بهذا البروتوكول. |
ce report est annoncé par déclaration de la Haute Partie contractante au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. | UN | ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان وقت قيامه بالإخطار بقبول الالتزام بهذا البروتوكول. |
ce report est annoncé par déclaration de la Haute Partie contractante au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. | UN | ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان وقت قيامه بالإخطار بقبول الالتزام بهذا البروتوكول. |
ce report s'est révélé indispensable pour couvrir les dépenses début 1994, surtout en attendant la confirmation de 151 millions de dollars annoncés à la Conférence de New York en novembre 1993. | UN | وكان هذا الترحيل ضروريا من أجل تغطية المصروفات في أوائل ٤٩٩١، لا سيما قبل تأكيد مبلغ ١٥١ مليون دولار في مؤتمر التعهدات في نيويورك في تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١. |
ce report a aidé à couvrir les dépenses au début de 1996, en attendant la confirmation, par les donateurs, des 105 millions de dollars annoncés lors de la Conférence d'annonce de contributions qui a eu lieu à New York en novembre 1995. | UN | وساعد هذا الترحيل على تغطية النفقات في مستهل عام ٦٩٩١ قبل أن تؤكد الجهات المانحة تقديم مبلغ اﻟ ٥٠١ ملايين دولار الذي أعلن عنه في مؤتمر إعلان التبرعات في نيويورك في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١. |
ce report a permis de couvrir les dépenses début 1995, en attendant la confirmation, par les donateurs, des 154 millions de dollars annoncés lors de la Conférence d'annonce de contributions qui a eu lieu à New York en novembre 1994. | UN | وساعد هذا الترحيل على تغطية إنفاق تم في أوائل عام ١٩٩٥ قبل أن تؤكد الجهات المانحة تقديم مبلغ ١٥٤ مليون دولار كان قد أعلن عنه في مؤتمر إعلان التبرعات المعقود في نيويورك في تشرين الثانى/ نوفمبر ١٩٩٤. |
Or, si au premier regard, ce report est attribuable aux exigences des maoïstes, qui insistent pour que la république soit déclarée et pour qu'un système électoral pleinement proportionnel soit adopté pour ces élections, l'impasse a des racines beaucoup plus profondes et plus complexes. | UN | ولئن كانت الأسباب المباشرة للتأجيل هي المطالب الماوية بإعلان قيام الجمهورية واعتماد نظام انتخابي قائم تماما على التمثيل النسبي، فجذور التأزم أعمق وأكثر تعقيدا. |
Les très faibles taux de fécondité enregistrés dans certains pays, en particulier au début des années 2000, sont en partie le résultat de ce report. | UN | وكانت مستويات الخصوبة المنخفضة للغاية التي سُجلت في بعض البلدان، وبخاصة في العقد الأول من الألفية الثالثة، بصورة جزئية نتيجة للتأجيل. |
ce report est principalement dû au fait que de nombreux pays de la région, en particulier ceux directement frappés par le tsunami du 26 décembre 2004, ont décidé d'accorder la première priorité aux efforts de secours en faveur des populations touchées. | UN | والسبب الرئيسي للتأجيل هو أن كثيراً من بلدان المنطقة، وخاصة البلدان التي تأثرت مباشرة بأمواج تسونامي في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004، منحت الأولوية للجهود الرامية إلى إغاثة السكان المعنيين. |
Le Tribunal a expliqué que ce report était dû au délai supplémentaire que le parquet avait demandé pour pouvoir répondre aux appels dont la portée avait été élargie, au départ de fonctionnaires qualifiés et au temps nécessaire à l'achèvement des traductions. | UN | وأوضحت المحكمة أن التمديد المتوقع كان سببه تمديد الوقت اللازم للمدعي العام من أجل الاستجابة للعدد الكبير من قضايا الاستئناف، وفقدان موظفين ذوي خبرة بالمحكمة، والوقت اللازم للترجمات التحريرية. |