ويكيبيديا

    "ce respect" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الاحترام
        
    • وهذا الاحترام
        
    • فهذا الاحترام
        
    ce respect peut être assuré par les mesures juridiques et administratives nécessaires prises par les États sous la juridiction desquels ces groupes opèrent. UN ويمكن تأمين هذا الاحترام من خلال اعتماد الدول التي تعمل هذه الجماعات ضمن ولايتها التدابير القانونية والإدارية اللازمة.
    ce respect ne peut être durablement assuré que si la société est parvenue à un accord général sur la question. UN ولكن هذا الاحترام لا يدوم إلا إذا كان هناك اتفاق عام حول الموضوع من جانب أفراد المجتمع.
    ce respect ne peut être durablement assuré que si la société est parvenue à un accord général sur la question. UN ولكن هذا الاحترام لا يمكن أن يستمر إلا إذا كان هناك اتفاق عام على الموضوع داخل المجتمع.
    Il faudrait prendre des mesures plus vigoureuses pour assurer ce respect. UN ويتعين اتخاذ خطوات أهم بغية كفالة هذا الاحترام على نحو أفضل.
    ce respect, à son tour, fournit une base juste et solide à la société. UN وهذا الاحترام بدوره يكفل أساسا عادلا ومتينا للمجتمع.
    ce respect favorise la création d'un climat et d'un environnement de travail propices à la prise en compte des besoins de tous. UN فهذا الاحترام يعمل على سيادة مناخ وقيام بيئة عمل يستجيبان لاحتياجات الجميع.
    Nous avons tous le devoir de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour restaurer ce respect du droit. UN وعلينا جميعا واجب بذل كل ما في وسعنا من أجل استعادة هذا الاحترام.
    ce respect mutuel contribuera à l'instauration progressive de la confiance entre les deux parties et créera un environnement favorable à l'unification de la Chine. UN وسيساعد هذا الاحترام المتبادل على بناء الثقة تدريجيا بين الجانبين وتهيئة بيئة مواتية ﻹعادة توحيد الصين.
    La ratification de la Convention constituait une étape importante sur la voie de ce respect et de cette prévention. UN وكان التصديق على الاتفاقية بمثابة خطوة مهمة على طريق هذا الاحترام ومنع الانتهاك.
    ce respect ne peut être forcé par les gouvernements ou la communauté internationale, mais il doit découler d'une compréhension profonde de la dignité de chaque être humain et d'un désir d'agir dans la solidarité. UN ولا يمكن فرض هذا الاحترام بواسطة الحكومات أو المجتمع الدولي، ولكنه يجب أن يتحقق بسبب الفهم العميق لكرامة كل إنسان، والرغبة في العمل في تضامن مع الآخرين.
    L'éducation environnementale a jusqu'à présent consisté à enseigner le respect de la nature. Or, ce respect n'a manifestement pas suffit à faire évoluer le comportement destructeur de la société. UN وتتركز التوعية البيئية على تعليم الناس احترام الطبيعة، غير أن من الواضح أن هذا الاحترام وحده لم يغير سلوكيات المجتمع المدمرة.
    C'est précisément en raison de ce respect que nous ne pouvons qu'être consternés de constater que, trop souvent, des intérêts nuisibles et politiques cherchent à l'empêcher d'exercer ses mandats et activités. UN وبسبب هذا الاحترام تحديدا، لا يمكننا إلا أن نشعر بالجزع لأن مصالح مضرة ومسيسة تسعى بصورة مفرطة إلى كسب السيطرة على ولاية هذه الهيئة وأنشطتها.
    ce respect n'est garanti que si toute personne, jeune ou adulte, a un accès équitable et sans restriction aux services et aux moyens de protection de santé sexuelle et reproductive, en particulier aux préservatifs. UN ولن يضمن هذا الاحترام سوى تمتع جميع الأطفال والبالغين بإمكانيات عادلة وغير مقيدة للتمتع بالخدمات ووسائل حماية صحتهم الجنسية والإنجابية، ولا سيما استخدام الواقيات الذكرية.
    ce respect est assuré en vertu de nos .obligations internationales, telles que définies par les instruments relatifs aux droits de l'homme et conformément aux garanties individuelles inscrites dans la Constitution. UN وضمان هذا الاحترام جزء من التزاماتنا الدولية، كما نصت على ذلك الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وبموجب الضمانات الفردية الواردة في الدستور.
    ce respect du droit international est essentiel pour que les négociations de paix puissent reprendre et que des progrès soient enregistrés à cet égard vers l'instauration d'une situation différente sur le terrain propice à la réussite ultime du processus de paix. UN ويعتبر هذا الاحترام للقانون الدولي حيويا لاستئناف مفاوضات السلام وللتقدم الذي يتعين إحرازه بهذا الشأن على طريق إيجاد وضع مختلف على أرض الواقع والذي سيؤدي إلى النجاح النهائي لعملية السلام.
    D'une manière générale, le Gouvernement azerbaïdjanais respecte la liberté de religion et de conviction, mais ce respect ne se manifeste pas uniformément dans toutes les régions de l'Azerbaïdjan. UN 24 - إن الحكومة تحترم عموما حرية الدين أو المعتقد، ولكن هذا الاحترام لا يطبق بشكل متماثل في جميع مناطق أذربيجان.
    ce respect ne se trouverait pas renforcé si le Comité s'abstenait d'examiner des allégations de violation des droits de l'homme à des moments délicats des négociations politiques. UN ولن يتعزز هذا الاحترام إذا أمسكت اللجنة عن بحث ادعاءات بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان خلال مراحل حساسة من المفاوضات السياسية.
    Et maintenant, j'obtiens tout ce respect et toi... Open Subtitles ...وها أنا أحصلُ على كلّ هذا الاحترام ...وأنتِ
    C'est ce respect qui fait que je suis accepté par l'autre, et peux ainsi m'accepter moi-même. Open Subtitles هي احترام ماسي الاخرين وبقدر مقدرتي بتقديم هذا الاحترام... هي مقدار قبولي من قبل الاخرين
    ce respect et cette compréhension mutuels sont une très bonne base pour nos futurs travaux. UN وهذا الاحترام المتبادل والتفاهم يمثل أساسا جيدا جدا لمزيد من العمل.
    ce respect favorise la création d'un climat et d'un environnement de travail propices à la prise en compte des besoins de tous. UN فهذا الاحترام يعمل على سيادة مناخ وقيام بيئة عمل يستجيبان لاحتياجات الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد