ce savoir hybride est ensuite diffusé parmi les paysans et les populations locales dans un cadre géographique plus vaste. | UN | ويتم بعد ذلك نشر هذه المعارف المهجنة بين المزارعين والسكان المحليين في حيز جغرافي أوسع. |
À cet effet, la Commission devrait jouer un rôle spécial dans la production et la diffusion la plus large possible de ce savoir. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي لها أن تضطلع بدور خاص في إنتاج ونشر هذه المعارف على أوسع نطاق ممكن. |
La Convention n'indique pas comment ce savoir doit être préservé, maintenu ou encouragé. | UN | ولا تتناول الاتفاقية بالتفصيل الطريقة التي ينبغي بها صون هذه المعارف أو الحفاظ عليها أو تعزيزها. |
Le monde est peut-être enfin prêt à accepter ce savoir et à agir en conséquence. | UN | وعلى هذا اﻷساس، قد يكون العالم مستعدا، أخيرا، لتقبل هذه المعرفة وللتصرف على أساسها. |
On présentera ce savoir d'une manière positive afin de favoriser la tolérance et le respect. | UN | وينبغي تقديم هذه المعرفة بطريقة إيجابية بغية تعزيز التسامح والاحترام. |
Alors, laissez-moi prendre cette technologie, laissez-moi prendre ce savoir faire pour s'assurer que votre fils ait bien un futur. | Open Subtitles | دعني أستغل تلك المعرفة لأؤكد أن ابنك لديه مستقبل فعلاً |
Il est essentiel de reconnaître le caractère vivant de ce savoir. | UN | ومن اللازم الإقرار بالسمة الحية التي تتسم بها تلك المعارف. |
ce savoir est souvent consigné dans des brevets et plus souvent encore dans des publications spécialisées. | UN | وكثيراً ما تكون هذه المعارف متضمنة في براءات الاختراع، وأكثر من ذلك ظهورها في منشورات متخصصة بمجال العلم والتكنولوجيا. |
L'essentiel de ce savoir est tacite et circule de part et d'autre des limites institutionnelles grâce aux liens établis dans le cadre des réseaux de connaissances. | UN | والكثير من هذه المعارف ضمني ويتناقل عبر حدود المنظمة عن طريق الصلات التي تنشأ في شبكات المعارف. |
La déperdition de ce savoir résulte directement de la perte de l'accès aux territoires traditionnels. | UN | ويعتبر فقدان هذه المعارف نتيجة مباشرة لفقدان إمكانية الوصول إلى الأراضي التقليدية. |
Le droit de propriété du savoir des autochtones a été autrefois arraché à ceux—ci et conféré à des individus et institutions qui affirment avoir un droit de conditionnement et de distribution de ce savoir. | UN | فحق ملكية معارف السكان اﻷصليين قد طرح جانبا في الماضي وخزن لدى أفراد ومؤسسات تدعي حق تغليف هذه المعارف وتوزيعها. |
Ce faisant, il n'est pas rare qu'ils foulent aux pieds les intérêts de ceux qui sont ou étaient la source de ce savoir. | UN | وهذا يبطل في أغلب اﻷحيان حقوق ملكية من هم مصدر هذه المعارف ماضياً أو حاضراً. |
ce savoir a dans une certaine mesure été transmis aux autorités compétentes et aux professionnels. | UN | وعُمّمت هذه المعارف إلى حد ما على من هو معني من السلطات والمهنيين. |
On présentera ce savoir d'une manière positive afin de favoriser la tolérance et le respect. | UN | وينبغي تقديم هذه المعرفة بطريقة إيجابية بغية تعزيز التسامح والاحترام. |
Conserver et transmettre ce savoir, tel est le meilleur moyen de protéger les générations futures du fléau et de la terreur qui sont le fondement même de notre existence. | UN | إن حمل هذه المعرفة وتوارثها سيشكل أنجع وسيلة لحماية الأجيال القادمة مما ميَّز أساس بقائنا بالذات من آفات ورعب. |
Par ailleurs, tu prévoyais d'utiliser ce savoir pour construire une armée. | Open Subtitles | كما يدّعي أنّك تودّ استغلال هذه المعرفة في بناء جيش |
Finalement, avec le temps, ils se sont servis de ce savoir pour s'affranchir de leur enveloppe physique et vivre sous forme d'énergie dans un autre niveau d'existence, plus élevé. | Open Subtitles | تعلموا الإمكانيات البشرية على مر الزمن، استخدموا تلك المعرفة لعجز أجسادهم المادية.. والعيش كطاقة على سطح وجودي أرقى |
Alors, laissez-moi prendre cette technologie, laissez-moi prendre ce savoir faire pour s'assurer que votre fils ait bien un futur. | Open Subtitles | دعني أستغل تلك المعرفة لأؤكد أن ابنك لديه مُستقبل فعلاً |
Alors, laissez-moi prendre cette technologie, laissez-moi prendre ce savoir faire pour s'assurer que votre fils ait bien un futur. Inspecteur. | Open Subtitles | دعني أستغل تلك المعرفة لأؤكد أن ابنك لديه مُستقبل فعلاً |
En outre, une évaluation a été menée afin de déterminer ce que l'Iraq aurait pu mettre au point à l'avenir en utilisant ce savoir et cette technologie. | UN | وإضافة إلى ذلك، أجرى تقييم لما كان بإمكان العراق تصنيعه مستقبلا باستخدام تلك المعارف والتكنولوجيا. |
En revanche, si ce savoir individuel est partagé, il devient collectif. | UN | أما في حال تبادل تلك المعارف الفردية مع الموظفين الآخرين، فإنها تصبح معارف جماعية. |
Associés à l'expérience et à la sagesse de la génération plus âgée, ce savoir et ce dynamisme constitueront un atout pour le système dans la recherche de solutions aux problèmes du monde. | UN | وبإضافة خبرة وحكمة الجيل الأكبر سناً، تصبح معرفة ودينامية الجيل الأصغر أحد الأصول التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تستخدمها في التصدي للتحديات التي تواجه العالم. |