ويكيبيديا

    "ce scrutin" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الانتخابات
        
    • تلك الانتخابات
        
    • هذا الاقتراع غير
        
    • هذا التصويت
        
    • عملية الاقتراع
        
    • ذلك الاقتراع
        
    ce scrutin sera capital d'abord et avant tout pour le peuple sud-africain, cela va sans dire. Mais il influera aussi sur l'ensemble de l'Afrique australe. UN الواضح أن هذه الانتخابات ستكون بالغة اﻷهمية لشعب جنوب افريقيا، لكن تأثيرها سيمتد الى الجنوب الافريقي بأسره.
    Le peuple congolais attend la proclamation des résultats de ce scrutin d'ici à deux semaines. UN وينتظر الشعب الكونغولي إعلان نتائج هذه الانتخابات في ظرف أسبوعين.
    Sept partis politiques et 10 organisations civiques ont participé à ce scrutin libre et impartial. UN مايو 2004، وأن سبعة أحزاب سياسية و10 منظمات مدنية اشتركت في هذه الانتخابات الحرة والنزيهة.
    Enfin, elle aimerait savoir pourquoi aucun système de quotas n'a été appliqué lors de l'élection des conseils de village et quels ont été les résultats de ce scrutin. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة السبب في عدم تطبيق نظام الحصص في انتخابات مجالس القرى وماذا عن نتائج تلك الانتخابات.
    Conformément à la décision antérieurement prise, ce scrutin sera libre. UN وفقا للمقرر الذي اتخذ آنفا، سيكون هذا الاقتراع غير مقيد.
    Bien que ce scrutin consultatif ne soit pas une élection, nous appliquerons les articles du règlement intérieur de l'Assemblée relatifs aux élections. UN وبالرغم من أن هذا التصويت الاستشاري لن يكون عملية انتخاب، فإننا سنتبع القواعد اﻹجرائية للجمعية التي تنظم الانتخابات.
    Compte tenu des résultats obtenus, j'annonce, au nom du candidat libyen, notre décision de nous retirer de ce scrutin. Nous souhaitons que les délégations qui ont soutenu notre candidat reportent leurs voix sur l'un des autres candidats du continent africain. UN ومن جهة أخرى، وفي ضوء النتائج المحققة فإنني نيابة عن مرشح وفد بلادي، أرجو أن أخطركم بأننا قد قررنا الانسحاب من عملية الاقتراع ونرجو من الوفود التي أيدتنا أن يعطوا أصواتهم لصالح أحد مرشحي القارة الأفريقية.
    Le gouvernement récemment nommé s'est engagé à organiser ce scrutin dans la transparence, dans la paix et le respect des délais prescrits. UN وتسعى الحكومة المعينة أخيرا إلــى إجراء هذه الانتخابات في جو من الشفافية والسلام واحتــرام المواعيد المقررة.
    Elles furent 125 à se porter candidates lors de ce scrutin et 30 d'entre elles furent élues aux conseils des provinces et 5 aux conseils des gouvernorats. UN حيث بلغ عدد النساء اللاتي تقدمن بطلب الترشيح 125 في هذه الانتخابات أسفرت النتائج عن فوز 30 مرشحة لمجالس المديريات و5 مرشحات لمجالس المحافظات.
    Ces atrocités se produisent au moment où le Conseil de sécurité débat et décide de l'avenir des présences internationales au Kosovo-Metohija et où l'on commence à organiser des élections locales bien que les conditions minimales requises pour tenir ce scrutin ne soient pas réunies. UN وتجري هذه الأعمال الوحشية في وقت يعكف فيه مجلس الأمن على مناقشة مستقبل الوجود الدولي في كوسوفو وميتوخيا واتخاذ قرار بهذا الشأن، وفي وقت يجري فيه أيضا اتخاذ تدابير لإجراء انتخابات محلية رغم انتفاء أبسط الشروط اللازمة لمثل هذه الانتخابات.
    En Bosnie-Herzégovine, l'Union européenne est satisfaite de ce que, d'une manière générale, les élections tenues sous la supervision de l'OSCE se soient déroulées de façon pacifique et méthodique, et elle estime que ce scrutin représente un pas important dans le processus de paix en cours. UN وفي البوسنة والهرسك، فإن الاتحاد اﻷوروبي سعيد بالمسار المنهجي والسلمي عموما الذي اتخذته الانتخابات التي أجريت تحت رقابة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وهو يعتبر هذه الانتخابات خطوة هامة في عملية السلام المستمرة.
    Je relève au passage que le taux d'abstentions record observé lors de ce scrutin pourrait être un signal traduisant le mécontentement, la déception et la désillusion des électeurs face à des élections successives qui ne produisent pas à ce jour les dividendes concrets de la paix et du développement. UN 40 - ألاحظ في الوقت نفسه معدل التغيب القياسي الذي شهدته هذه الانتخابات والذي قد يعكس إحباط المقترعين وخيبة أملهم وارتيابهم من الانتخابات المتكررة التي لم تؤث بعد ثمارها من السلامة والتنمية.
    Elle ne reconnaît pas non plus la légitimité de ce scrutin, qui ne devrait avoir aucune incidence sur le règlement pacifique du conflit du Haut-Karabakh. UN كما لا يعترف بشرعية هذه " الانتخابات الرئاسية " ، التي ينبغي ألا يكون لها أي أثر على التسوية السلمية للنزاع في ناغورني - كاراباخ.
    ce scrutin a illustré la capacité de l'OSCE de mener dans un temps très court des opérations de grande ampleur, puisque deux mois à peine se sont écoulés entre le scrutin et la décision du Conseil permanent l'autorisant à agir. UN وبينت تلك الانتخابات قدرة المنظمة على الاضطلاع بعمليات واسعة النطاق في فترة قصيرة جدا من الزمن، حيـث لـم يمر شهران بين الاقتراع وقرار المجلس الدائم الذي منحها اﻹذن بالعمل.
    Ces mesures sont calquées sur celles prises au cours des élections présidentielles et tiennent compte des enseignements tirés de ce scrutin. UN وقد صيغت هذه التدابير على غرار التدابير التي اتخذت خلال الانتخابات الرئاسية وبناء على الدروس المستفادة خلال تلك الانتخابات.
    On se souviendra que le boycott du scrutin de 2010 par la Ligue avait été un facteur important en sapant la crédibilité et la légitimité de ce scrutin. UN وتجدر الإشارة إلى أن مقاطعة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية لعملية الاقتراع التي جرت في عام 2010 مثّلت عاملا رئيسيا في تقويض مصداقية تلك الانتخابات وشرعيتها.
    Conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin est libre. UN وسيكون هذا الاقتراع غير مقيد وفقا للمقرر الذي اتخذ آنفا.
    Conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin sera libre. UN ووفقا للمقرر المتخذ سابقا، سيكون هذا الاقتراع غير مقيد.
    Conformément à la décision adoptée antérieurement, ce scrutin sera libre. UN ووفقا للمقرر المتخذ سابقا سيكون هذا الاقتراع غير مقيد.
    ce scrutin reste indicatif au sens qu'il n'entraîne aucune décision directe. UN ويظل هذا التصويت استدلاليا، بمعنى أنه لا يُتخذ أي قرار استنادا إليه مباشرة.
    Le Gouvernement a ainsi bon espoir qu'au-delà de ce scrutin et de la résolution du contentieux électoral, il pourra définitivement planter le décor d'un véritable Etat de droit avec la mise en place de tous les organes constitutionnels. UN وبالتالي، يراود الحكومة أمل كبير في أن تتمكن، بناء على هذا التصويت وعلى حسم النزاع على نتيجة الانتخابات، من ارساء اﻷساس المتين للسيادة الحقيقية للقانون بتشكيل كل اﻷجهزة الدستورية.
    En clair, à l'exception des membres permanents du Conseil de sécurité, on ne peut pas voter pour la Bosnie-Herzégovine dans ce scrutin. UN ولمزيد من التوضيح، علاوة على الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، لا يمكن في عملية الاقتراع الحالية التصويت لانتخاب البوسنة والهرسك.
    Conformément à la décision prise mercredi, ce scrutin sera libre. UN ووفقا للقرار الذي اتُخذ يوم الأربعاء، سيكون ذلك الاقتراع غير مقيَّد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد