ويكيبيديا

    "ce segment" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا القطاع
        
    • هذا الجزء
        
    • لهذا القطاع
        
    • هذه الشريحة
        
    • لهذه الشريحة
        
    De nombreuses activités réalisées par les organisations non gouvernementales figurent de plus dans ce segment. UN وهناك أيضا أنشطة عديدة قامت بها المنظمات غير الحكومية في هذا القطاع.
    La création de possibilités de participation pour les jeunes est le fruit de notre investissement et de notre reconnaissance du potentiel de ce segment de la population. UN إن تهيئة الفرص لمشاركة الشباب تأتي نتيجة لاستثمارنا واعترافنا بإمكانية هذا القطاع من السكان.
    Nous ne pouvons pas permettre que ce segment important de la population du monde devienne le maillon le plus faible dans la chaîne mondiale de l'environnement et du développement durable. UN وينبغي ألا ندع هذا القطاع الكبير من سكان العالم يصبح الحلقة الضعيفة في سلسلة البيئة والتنمية المستدامة العالمية.
    Monsieur le Président, à ce stade et à ce segment préliminaire, quelle est la nature des commentaires que ma délégation a trouvés pertinente? UN السيد الرئيس، في هذه المرحلة وفي هذا الجزء التمهيدي، هذا ما رأى وفد بلادي أنه يتسم باﻷهمية القصوى.
    ce segment a permis aux délégations de procéder à un premier échange de vues général. UN مكَّن هذا الجزء الوفود من إجراء أول تبادل عام للآراء.
    Le défi à relever pour le secteur minier sera d'améliorer la viabilité sociale et environnementale de ce segment, qui compte beaucoup dans de nombreuses économies nationales et dans le monde. UN 76 - وتقع على عاتق قطاع التعدين مهمة تعزيز الاستدامة الاجتماعية والبيئية لهذا القطاع الذي يحظى بالأهمية لدى اقتصادات وطنية عديدة، وعلى الصعيد العالمي أيضا.
    Corollaire de l'augmentation du nombre d'élèves dans les établissements généraux, le niveau des inscriptions dans les écoles d'éducation spécialisée est en chute, ce qui dénote les progrès réalisés sur la voie de l'intégration de ce segment de la population dans le système éducatif général. UN ومع زيادة عدد الطلاب في المدارس العادية، انخفضت معدلات التسجيل في مدارس التعليم الخاص، مما يشير إلى تحقيق تقدم في الجهود الرامية إلى إدراج هذه الشريحة السكانية في نظام التعليم الأساسي.
    La direction du projet porte la responsabilité de ce segment de l'audit; UN وإدارة المشاريع مسؤولة عن هذا القطاع في عملية المراجعة.
    Une discrimination et une inégalité palpables perdurent dans ce segment de la fonction publique. UN ولا يزال في هذا القطاع من قطاع الخدمات العامة تمييز واضح وتفاوت ملموس.
    ce segment sol appuie les activités des services nationaux et internationaux opérant en temps quasi réel à partir de données d'observation de la Terre. UN ويدعم هذا القطاع الأرضي الخدمات الوطنية والدولية القريبة من الزمن الحقيقي استنادا إلى بيانات رصد الأرض.
    . En revanche, ce segment a des chances de se développer rapidement dans les pays en développement, car il est classé prioritaire par la plupart d'entre eux. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن هذا القطاع يمكن حقا أن يتوسع بسرعة في البلدان النامية، بالنظر إلى أنه يشكل أولوية عالية بالنسبة إلى معظمها.
    Au cours des trois dernières décennies, ce segment de la population a doublé en chiffres absolus. UN وفي فترة العقود الثلاثة الماضية تضاعف عدد سكان هذا القطاع بالأعداد المطلقة.
    La fourniture d'aide humanitaire se poursuit en premier lieu pour ces populations, afin d'alléger autant que possible leurs souffrances et d'empêcher un nouveau déplacement de ce segment de la population kosovare. UN ويستمر تقديم المساعدة الإنسانية إلى هؤلاء السكان بالدرجة الأولى، من أجل القيام إلى أقصى درجة ممكنة بالتخفيف من معاناتهم ومنع حدوث المزيد من حالات التشرد بين أفراد هذا القطاع من سكان كوسوفو.
    Dans les pays développés, l'infrastructure, tant pour l'eau que pour les déchets, est généralement satisfaisante, aussi ce segment ne connaît—il qu'une croissance limitée due essentiellement aux améliorations apportées régulièrement. UN وفي البلدان النامية، فإن الهياكل اﻷساسية المتعلقة بكل من المياه والنفايات هي بوجه عام وافية، ولذلك فإن هذا القطاع لا يشهد إلا نموا محدودا يتصل في المقام اﻷول بإجراء تحسينات دورية.
    ce segment a joué un rôle central dans la sensibilisation à l'importance du déploiement de ces systèmes. UN ولعب هذا الجزء دوراً أساسياً في إذكاء الوعي بأهمية نشر هذه النظم الذكية.
    Toutefois, ce segment particulier de la frontière n'a jamais été aborné sur le terrain. UN غير أن هذا الجزء من الحدود بالذات لم يتم ترسيمه مطلقا على أرض الواقع.
    Les autres conclusions du Conseil dans le cadre de ce segment attiraient également l'attention sur les questions d'égalité des sexes. UN وأكدت النتائج الأخرى في إطار هذا الجزء أيضا الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    On divise ce segment, et je me prépare au contournement de colostomie. Open Subtitles لنقسم هذا الجزء ، و بعد ذلك سأقوم بتحويل لفغر القولون
    S'il vous plait coupez en deux ce segment de l'occipital et donnez les au Dr. Open Subtitles إقطع رجاءاً هذا الجزء من العظم القذالي إلى قسمين وإجعل الد.
    Il fournit notamment une assistance financière aux mères pour les soins aux jeunes enfants, mène une action de plaidoyer pour ce segment vulnérable de la population, administre, notamment en fournissant le personnel nécessaire, deux foyers d’accueil, l’un pour les garçons et l’autre pour les filles, pouvant chacun accueillir 12 enfants, ainsi qu’un programme de placement familial. UN وتشمل هذه تقديم المساعدة المالية لرعاية اﻷمهات وصغار اﻷطفال، وتوفير الرعاية لهذا القطاع الضعيف من السكان، وإدارة اثنتين من دور اﻷطفال وتزويدهما بالموظفين، إحداهما لﻷولاد واﻷخرى للبنات، يضم كل منهما ١٢ محلا، فضلا عن برنامج لكفالة اﻷطفال.
    Le Programme du réseau de protection au travail (Programa Rede de Proteção ao Trabalho) tient compte des personnes handicapées, et s'efforce de lever les obstacles rencontrés par ce segment de la population dans ses efforts pour trouver et conserver un emploi. UN ويأخذ برنامج شبكة حماية العمل بعين الاعتبار الأشخاص ذوي الإعاقة، ويسعى إلى إزالة العقبات التي تواجه هذه الشريحة فيما تبذله من جهود للحصول على عمل والحفاظ عليه.
    Dispenser des soins de santé à ce segment de la population, en particulier lorsqu'il s'agit de rapatriés, pose un problème particulier, car il n'existe pas d'accord entre les deux Entités pour la fourniture de soins de santé dans le cadre d'un programme global défini avec précision. UN وهنالك مشكلة مستقلة تتمثل في توفير الرعاية الصحية لهذه الشريحة السكانية، ولا سيما المتقاعدين منهم. ونحن نفتقر إلى أسلوب شامل محدد بدقة لتوفير الرعاية الصحية من خلال ترتيب بين طرفي الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد