Par voie de conséquence, quelque 1 740 bénéficiaires potentiels n'ont pas pu tirer parti de ce service humanitaire essentiel. | UN | ونتيجة لذلك، خسر ما يقرب من 740 1 مستفيد محتمل فرصة الحصول على هذه الخدمة الإنسانية الحيوية. |
ce service est mis en place dans le but de réduire le nombre des cas de violence grâce à une assistance téléphonique efficace et rapide. | UN | وقد استُحدثت هذه الخدمة لغرض الحد من حوادث العنف من خلال تقديم عناية فعالة وفي الوقت المناسب عن طريق الهاتف. |
On prévoit qu'à l'issue du deuxième plan de développement, toute la population du pays aura accès à ce service. | UN | ومن المتوقع بنهاية فترة الخطـــة اﻹنمائية الثانية أن تكون هذه الخدمة في متناول السكــان في جميع أنحاء البلد. |
ce service est placé sous l'autorité du Secrétaire général de la Ligue, qui assume également les fonctions de porte-parole du Groupe des pays arabophones. | UN | ويدير هذه الدائرة اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية، التي تقوم أيضا بمهام الناطق باسم الفريق اللغوي العربي. |
ce service a pour mission de suivre, gérer et appliquer la stratégie nationale de respect du Protocole de Montréal. | UN | وتتولى هذه الوحدة مسؤولية رصد الاستراتيجية الوطنية للامتثال لأحكام بروتوكول مونتريال وإدارة هذه الاستراتيجية وتنفيذها. |
Aucune donnée n'est disponible sur le nombre de personnes bénéficiant de ce service. | UN | ولا تتوفر معلومات عن عدد الأشخاص الذين تقدم لهم هذه الخدمات الاجتماعية. |
Il n'y a guère de différences entre les sexes dans la façon dont ce service est utilisé. | UN | وليس ثمة فرق رئيسي مرتبط بنوع الجنس فيما يتعلق بالطريقة التي تستخدم بها هذه الخدمة. |
Tout refus d'accomplir ce service civique obligatoire expose les contrevenants à une servitude pénale d'un mois à une année. | UN | وأي رفض ﻷداء هذه الخدمة المدنية اﻹلزامية يعرض المخالفين إلى تكليف جزائي بالعمل تتراوح مدته بين شهر وسنة. |
L'utilité de ce service est attestée par le fait qu'il s'agit du plus visité de tous les sites Web de la CNUCED. | UN | وتتجلى فائدة هذه الخدمة في أن الموقع المخصص لها قد تلقى أكبر عدد من الزوار من بين كل مواقع الأونكتاد على الإنترنت. |
L'Uruguay dispose déjà des fonds nécessaires pour étendre ce service à 300 écoles qui s'occuperont de 50 000 élèves. | UN | ولدى أوروغواي التمويل اللازم منذ الآن لمد نطاق هذه الخدمة إلى 300 مدرسة ستقوم بخدمة 000 50 تلميذ. |
ce service a pour but de fournir un travail multidisciplinaire aux enfants victimes d'abus. | UN | والغرض من هذه الخدمة هو القيام بعمل متعدد التخصصات للأطفال من ضحايا الاستغلال. |
ce service devrait faciliter le partage des informations entre les institutions de développement à vocation régionale. | UN | وتتوخى هذه الخدمة تعزيز تبادل المعلومات وتوزيعها على المؤسسات الإنمائية ذات الأنشطة الإقليمية. |
ce service comprendra des moteurs de recherche élémentaires et de pointe avec correction orthographique. | UN | وستشمل هذه الخدمة خدمات بحث أساسية ومتقدمة تتضمن مهمة التدقيق الإملائي. |
47. ce service complète les services fournis par le Département de l'aide juridictionnelle. | UN | 47- تكمِّل هذه الدائرة خدمات المعونة القانونية التي تقدمها إدارة المعونة القانونية. |
Par ailleurs ce service a développé des normes et des procédures opérationnelles permanentes relatives au déminage, au contrôle qualité et autres. | UN | ووضعت هذه الدائرة معايير وإجراءات عملية دائمة تتعلق بنزع الألغام وضبط الجودة وسوى ذلك. |
ce service est composé de 25 personnes, exclusivement des femmes. | UN | وجميع موظفي هذه الوحدة من النساء ويبلغ عددهن نحو 25 موظفة. |
Le nombre d'utilisateurs en 2009 s'est élevé à 650, et 1 818 990 MOP ont été consacrés au financement de ce service. | UN | وفي عام 2009، كان عدد المستفيدين من هذه الخدمات 650 وبلغ تمويلها 990 818 1 باتاكا. |
En même temps, nous sommes convaincus qu'il a beaucoup à gagner à la mise en place de ce service universel. | UN | ولدينا اقتناع في الوقت ذاته بأن القطاع الخاص يكسب أيضا من وراء إنشاء تلك الخدمة العامة. |
ce service est également à la disposition des organismes de services sociaux et de leurs bénéficiaires, pendant les heures de bureau. | UN | وهذه الخدمة متاحة أيضا لوكالات الخدمة الاجتماعية وعملائها خلال ساعات العمل العادية. |
Les trois gardes de sécurité déjà en fonction au Greffe ont été intégrés à ce service. | UN | وقد نقلت وظائف حراس الأمن الثلاثة العاملين في المحكمة إلى هذه الشعبة. |
Pour des raisons de commodité, les prévisions de dépenses concernant ce service commun sont indiquées dans le cadre du sous-programme 5 ci-après. | UN | ولدواعي الملاءمة الادارية، ترد الاعتمادات المتصلة بهذه الخدمة المشتركة تحت البرنامج الفرعي ٥ أدناه. |
Les femmes et les hommes qui veulent obtenir réparation de violences subies au foyer peuvent se faire entendre par ce service. | UN | ويتيح إنشاء هذا المكتب فرصاً أمام النساء والرجال الباحثين عن حلول لمشاكل العنف المنزلي لتلقي خدمات المكتب. |
En 2002, ce service a rendu un rapport d'où il ressort que plus de 200 policiers ont été limogés pour des infractions administratives ou disciplinaires. | UN | وفي سنة 2002، قدمت هذه الإدارة تقريراً يتضح منه أن أكثر من 200 شرطي عزلوا بسبب مخالفات إدارية أو عقوبات تأديبية. |
Tous les renseignements sont partagés avec le Service danois du renseignement de sécurité et peuvent être également diffusés par ce service. | UN | كما أنه يجري اطلاع دائرة الاستخبارات الأمنية الدانمركية على جميع المعلومات، ويمكن أن تقوم تلك الدائرة بتوزيعها. |
ce service est subventionné par le Royaume-Uni, à raison d'environ 2 millions de livres sterling par an. | UN | ويتلقى هذا الخط معونة سنوية من المملكة المتحدة قدرها نحو مليونين من الجنيهات الاسترلينية. |
ce service constitue un excellent exemple de mise en œuvre de la coopération policière et judiciaire aux niveaux régional et international. | UN | ويعد هذا الجهاز مثالا جيدا جدا على تنفيذ التعاون بين أجهزة الشرطة والقضاء على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
ce service est encore dans une phase pilote, mais il permet déjà de répondre à une dizaine de demandes par mois. | UN | ولايزال هذا المرفق في مرحلة تجريبية، ولكنه أصبح يجهز بالفعل عشرة طلبات في الشهر. |
La dernière chose dont ce service a besoin c'est d'être espionné. | Open Subtitles | آخر شيء يحتاجه هذا القسم هو المزيد من التدقيق |