ويكيبيديا

    "ce siècle nouveau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرن الجديد
        
    Nous sommes convaincus que l'on ne peut laisser ce siècle nouveau à la merci de la folie criminelle et du fanatisme. UN ونحن على اقتناع بأن هذا القرن الجديد لا يمكن أن يترك تحت رحمة الجنون الإجرامي والتطرف الأيديولوجي.
    En entamant ce siècle nouveau, nous devons nous efforcer de faire de la planète un monde plus sûr. UN في القرن الجديد ينبغي لنا أن نسعى جاهدين حتى يصلح عالمنا أكثر أمنا.
    Nous sommes fermement convaincus que sous votre direction compétente, la première session de l'Assemblée générale dans ce siècle nouveau sera couronnée de succès. UN ونعتقد اعتقادا جازما أنه في ظل إدارتكم الرشيدة ستحقق أول دورة للجمعية العامة في القرن الجديد نجاحا هائلا.
    Nous devons tendre à bannir de ce siècle nouveau les haines et les préjugés qui ont marqué les précédents au sceau de l'infamie. UN وينبغي أن يكون هدفنا هو أن نمحي من هذا القرن الجديد آثار الحقد والتحامل التي شوهت وجه القرون الماضية.
    Il est évident que la réussite du continent en ce siècle nouveau dépendra beaucoup de son aptitude à relever ces défis. UN ومن الواضح أن نجاح أفريقيا في هذا القرن الجديد سيتوقف بصورة حاسمة على قدرتها على التصدي لهذه التحديات بنجاح.
    Tous les États Membres ont accepté l'idée que la réforme de l'ONU était nécessaire, comme l'exige ce siècle nouveau. UN لقد وافقت جميع الدول الأعضاء على ضرورة إصلاح الأمم المتحدة، كما يتطلب القرن الجديد.
    Certains membres du Groupe ont la ferme conviction que seule la formule consistant à créer des sièges supplémentaires de membre permanent sans droit de veto permettrait au Conseil de sécurité de faire face aux menaces de ce siècle nouveau. UN إذ يعتقد بعض أعضاء الفريق اعتقادا راسخا أن النموذج الوحيد الذي ينطوي على توسيع العضوية الدائمة، حتى مع عدم منح حق النقض، سيؤهل مجلس الأمن لمعالجة تهديدات القرن الجديد.
    La raison pour laquelle je refuse de prendre l'existentialisme... comme une mode française de plus... ou comme un curiosité historique... c'est l'importance de ce que ça nous offre en ce siècle nouveau. Open Subtitles السبب الذي يجعلني أرفض النظر إلى الوجودية كمجرد موضة فرنسية أخرى أو حالة فضول تاريخية هو أنني أعتقد أنه لديها شيء مهم جدا لتقدمه لنا في القرن الجديد
    Le Conseil sera-t-il en mesure de continuer de réagir de manière appropriée sur le long terme à l'aube de cette phase de création d'une nouvelle ère stratégique? C'est la mise à l'épreuve à laquelle sera soumise la pertinence du Conseil au cours de ce siècle nouveau. UN وسيكون الاختبار الصعب لفائدة مجلس الأمن في القرن الجديد هو ما إذا كان المجلس قادرا على الاستمرار في صوغ الردود الملائمة في المدى البعيد إبان هذه الفترة السريعة من التغير من فترات بزوغ العهد الاستراتيجي الجديد.
    Par la suite, le 20 décembre 2005, l'Assemblée générale, agissant de concert avec le Conseil de sécurité, a adopté une résolution portant création de la Commission de consolidation de la paix prouvant une fois de plus que la paix est l'objectif principal de l'Organisation en ce siècle nouveau. UN وفي أعقاب ذلك، اتخذت الجمعية العامة بالاتفاق مع مجلس الأمن في 20 كانون الأول/ ديسمبر 2005 قرارا ينشئ لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام، مما يثبت مرة أخرى أن السلام يشكل بؤرة اهتمام الأمم المتحدة في هذا القرن الجديد.
    En ce siècle nouveau et suite aux événements du 24 décembre 1999, la Côte d'Ivoire entend se réconcilier avec elle-même et renforcer ses liens avec les Nations Unies et tous les pays frères, dont l'Angola. UN إن كوت ديفوار عازمة، في هذا القرن الجديد وفي أعقاب أحداث 24 كانون الأول/ديسمبر 1999، على الدخول في حقبة جديدة من التصالح فيما بين أبنائها وعلى تعزيز علاقاتها مع الأمم المتحدة ومع جميع البلدان الشقيقة ومنها أنغولا.
    M. Ivanov (Fédération de Russie), après avoir transmis le salut du Président Poutine et ses meilleurs voeux pour le succès de la Conférence, déclare qu'il est symbolique que l'examen du TNP ait lieu au début de ce siècle nouveau, au moment où les bases d'un nouveau système de relations internationales sont en train d'être mises en place. UN 41 - السيد إيفانوف (الاتحاد الروسي): بعد أن أبلغ تحيات الرئيس بوتين وأعرب عن أطيب تمنياته بنجـاح المؤتمر قال إنه مما يُعَد رمزا له مغزى أن استعراض معاهدة عدم الانتشار يُجرى في بداية القرن الجديد بينما يجري وضع الأسس لإقامة نظام جديد للعلاقات الدولية.
    M. Ivanov (Fédération de Russie), après avoir transmis le salut du Président Poutine et ses meilleurs voeux pour le succès de la Conférence, déclare qu'il est symbolique que l'examen du TNP ait lieu au début de ce siècle nouveau, au moment où les bases d'un nouveau système de relations internationales sont en train d'être mises en place. UN 41 - السيد إيفانوف (الاتحاد الروسي): بعد أن أبلغ تحيات الرئيس بوتين وأعرب عن أطيب تمنياته بنجـاح المؤتمر قال إنه مما يُعَد رمزا له مغزى أن استعراض معاهدة عدم الانتشار يُجرى في بداية القرن الجديد بينما يجري وضع الأسس لإقامة نظام جديد للعلاقات الدولية.
    Cette vison universelle doit inspirer nos efforts pour atteindre les objectifs ambitieux de liberté, de développement, de sécurité et de respect des droits de l'homme pour tous et être au centre des débats de ce siècle nouveau, si nous voulons léguer aux générations futures un monde plus sûr et plus prospère que celui dont nous avons hérité. UN وهذا النموذج القائم على رؤية عالمية من شأنه أن يكون بمثابة أرضية خصبة لتحقيق الأهداف السامية المتمثلة في ' ' جو أفسح من الحرية والتنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع``، ويجب بالتالي أن يكون هو الخطابَ السائد في القرن الجديد إن أردنا أن نترك للأجيال القادمة عالما أكثر أمنا وازدهارا من العالم الذي ورثناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد