ويكيبيديا

    "ce sommet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه القمة
        
    • مؤتمر القمة
        
    • تلك القمة
        
    • اجتماع القمة هذا
        
    • لمؤتمر القمة هذا
        
    • ذلك المؤتمر
        
    • للقمة
        
    • ومؤتمر القمة
        
    • وهذه القمة
        
    • لهذه القمة
        
    • إن اجتماع القمة
        
    • لتلك القمة
        
    • وهذا المؤتمر
        
    • هذه القمّة
        
    • القمة ذلك
        
    Je remercie également le Secrétaire général, sous la conduite duquel nous avons pu nous réunir pour ce sommet des plus importants. UN كما أود أن أشيد بالأمين العام، الذي تحت قيادته الحكيمة تمكنا من عقد هذه القمة البالغة الأهمية.
    C'est pourquoi on lui a confié la sécurité de ce sommet. Open Subtitles هذا هو السبب الذى جعله يعهد بأمن هذه القمة.
    Les Présidents Yoweri Museveni et Paul Kagame, qui avaient pris part à ce sommet, avaient également signé sans réserve cette décision. UN وقد وقّع الرئيسان يويري موسيفيني وبول كاغامي، اللذان شاركا في مؤتمر القمة المذكور، هذا القرار دون تحفظ.
    ce sommet devrait aussi adopter un programme de coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues en Asie centrale. UN ويتوقع أن يعتمد مؤتمر القمة أيضا برنامج تعاون دون إقليمي لمراقبة المخدرات في آسيا الوسطى.
    La mise en oeuvre des engagements pris au cours de ce sommet interpelle tous les membres de la communauté internationale. UN وإن جميع أعضاء المجتمع الدولي مدعوون لﻹسهام في تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في تلك القمة.
    Je souhaite qu'à l'issue de ce sommet, nous ayons donné à la communauté internationale un message fort quant à notre volonté de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وآمل أن نبعث في ختام اجتماع القمة هذا برسالة قوية إلى المجتمع الدولي بشأن إرادتنا في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    ce sommet est important parce qu'il a été l'occasion du premier consensus mondial sur des principes et sur des stratégies. UN وقالت إن مؤتمر هذه القمة يعتبر هاما ﻷنه كان فرصة ﻷول توافق عالمي في اﻵراء على مبادئ واستراتيجيات.
    Il serait donc très pertinent de renforcer son rôle dans le suivi de ce sommet jusqu'en 2015. UN لذلك فإن ثمة مبرراً قوياً للدعوة إلى تعزيز دوره الحيوي في متابعة هذه القمة حتى عام 2015.
    L'organisation de ce sommet rappelle qu'il importe de se réunir pour convenir d'une action concertée face aux défis de notre temps. UN إن تنظيم هذه القمة يؤكد مجددا أهمية الجلوس معا للاتفاق على عمل متضافر للتصدي للتحديات الراهنة.
    Les déclarations faites par les deux parties ont souligné qu'une nouvelle page venait d'être tournée et que ce sommet représentait une étape importante dans la normalisation des relations entre les deux pays. UN وركز الجانبان في الخطاب السياسي على فتح صفحة جديدة، وشكلت هذه القمة منعطفا هاما في مجال تطبيع العلاقات بين البلدين.
    Ils ont souligné l'importance d'une participation active et dynamique à ce sommet pour assurer son succès. UN وأكّدوا على أهمية المشاركة النشيطة والحية في هذه القمة من أجل ضمان نجاحها.
    ce sommet historique a été l'occasion pour les Présidents d'exprimer la volonté de leur États que la mer Caspienne reste un lieu d'amitié et de paix entre leurs peuples. UN ولقد أعرب الرؤساء في هذه القمة التاريخية عن إرادة دولهم وشعوبهم وهي وجوب بقاء بحر قزوين بحرا للصداقة والسلام.
    Le rôle de la CNUCED devrait être considéré dans l'optique des grandes questions examinées à ce sommet. UN وأضاف أنه يجب تحديد دور اﻷونكتاد في سياق مجالات الموضوعات الواسعة التي عالجها مؤتمر القمة.
    Outre son importance historique et son retentissement à long terme, ce sommet produira également des résultats dans un avenir immédiat. UN وإلى جانب الأهمية التاريخية والأثر البعيد المدى سوف يؤتي مؤتمر القمة هذا نتائجه في المستقبل القريب.
    Le Président sud-africain a accepté d'accueillir ce sommet qui fera suite au Forum. UN وقد قبل رئيس جنوب أفريقيا دعوة لاستضافة مؤتمر القمة لما بعد المنتدى.
    Le Plan de mise en oeuvre convenu à ce sommet est ambitieux dans sa diversité de sujets et son champ d'activité. UN وتتميز خطة التنفيذ التي اتفق عليها في مؤتمر القمة هذا بأنها طموحة من حيث اتساع مواضيعها ونطاق أنشطتها.
    La Barbade estime que ce sommet donnera à la communauté internationale la possibilité de porter son attention sur les graves problèmes reliés au développement. UN وتعتقد بربادوس أن تلك القمة ستتيح للمجتمع الدولي فرصة لتوجيه الاهتمام إلى المشاكل الحادة المتصلة بالتنمية.
    ce sommet doit donc s'employer à remettre sur les rails la lutte contre la pauvreté dans le monde. UN لذا يجب أن يركز اجتماع القمة هذا على كيفية إعادة الكفاح ضد الفقر العالمي إلى مساره الصحيح.
    Nous estimons qu'il est nécessaire de lancer le plus tôt possible les préparatifs de ce sommet. UN ونعتقد أن من الضروري بدء الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة هذا بأسرع وقت ممكن.
    La résolution issue de ce sommet mérite notre soutien à tous car elle renforce, à n'en pas douter, notre capacité de prévention et de gestion des crises. UN ويستحق القرار الذي صدر عن ذلك المؤتمر تأييدنا جميعا لأنه سيعزز بالتأكيد قدرتنا على درء الأزمات وإدارتها.
    Mon pays se félicite de la décision de créer une Commission de consolidation de la paix, qu'elle estime être l'un des principaux accomplissements de ce sommet. UN ويرحب بلدي بقرار إنشاء لجنة بناء السلام، ونعتبر ذلك من الإنجازات الرئيسية للقمة.
    ce sommet traite du changement et il a été souligné que nous devions saisir cette occasion pour traduire en action ce dont nous avions convenu en principe. UN ومؤتمر القمة هذا معني بالتغيير، فجاء التشديد على ضرورة أن ننتهز هذه الفرصة لترجمة ما اتفقنا عليه من حيث المبدأ إلى عمل.
    Le millénaire est un bon moment pour commencer, et ce sommet est une excellente occasion de rassembler la volonté politique nécessaire et l'élan voulu. UN إن الألفية هي اللحظة الملائمة لبدء العملية، وهذه القمة تمثل مناسبة ممتازة لحشد الزخم والإرادة السياسية.
    La Turquie se prépare sérieusement à ce sommet et se réjouit de contribuer à son succès. UN وستعد تركيا لهذه القمة بجدية وتتطلع الى المساهمة في نجاحها.
    ce sommet n'a certainement pas marqué le tournant décisif que nous espérions. UN إن اجتماع القمة لم يحقق بالتأكيد النجاح الباهر الشامل الذي كنا نرجوه.
    À cet égard, le désarmement figurera sans nul doute parmi les principaux thèmes qui seront évoqués dans le rapport que le Secrétaire général élaborera à l'intention de ce sommet. UN وفي هذا الصدد، يدرك وفدي أن نزع السلاح سيكون ضمن المواضيع الرئيسية التي سيتناولها تقرير اﻷمين العام لتلك القمة.
    ce sommet a souligné nos intérêts économiques et sécuritaires mutuels et a ouvert un nouveau chapitre dans le partenariat CARICOM-US compatible avec l'économie mondiale en mutation. UN وهذا المؤتمر أكد على مصالحنا الاقتصادية واﻷمنية المتبادلة، وفتح صفحة جديدة في الشراكة بين الجماعة الكاريبية والولايات المتحدة، تتسق مع الاقتصاد العالمي المتغير.
    La nation de glaces n'a pas attaqué ce sommet armés, violé nos lois. C'était le Skaikru. Open Subtitles لم يسبق لأمّة الثلج أن اقتحمت هذه القمّة بأسلحة خارقةً قوانيننا، بل من فعل ذلك قوم السماء.
    Nous espérons que ce sommet sera bientôt convoqué à nouveau. UN ونأمل أن يُعاد قريبا عقد مؤتمر القمة ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد