On notera également que, dans ce sous-programme, une grande partie des fonds alloués à des fins spéciales le sont à des fins génériques. | UN | وتجدر الملاحظة أيضاً أن هذا البرنامج الفرعي يتلقى جزءاً كبيراً من الأموال الخاصة الغرض المخصصة على نحو مرن. |
ce sous-programme est exécuté par le Bureau du Conseiller juridique. | UN | ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي مكتب المستشار القانوني. |
ce sous-programme est exécuté par la Division des questions juridiques générales (Bureau des affaires juridiques). | UN | ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي الشعبة القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية. |
La Division de la codification est chargée de l'application de ce sous-programme. | UN | ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية. |
Aucun changement n'est proposé au tableau d'effectifs relatif à ce sous-programme. | UN | ولا تقترح أية تغييرات في ملاك الوظائف لهذا البرنامج الفرعي. |
ce sous-programme est exécuté par le Service du droit commercial international. | UN | ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي فرع القانون التجاري الدولي. |
ce sous-programme est exécuté par la Division des questions juridiques générales (Bureau des affaires juridiques). | UN | ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي الشعبة القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية. |
La Division de la codification est chargée de l'application de ce sous-programme. | UN | ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية. |
ce sous-programme est exécuté par le Service du droit commercial international. | UN | ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي فرع القانون التجاري الدولي. |
Les objectifs de ce sous-programme, exécuté par la Division de l’analyse économique, sont les suivants : | UN | وتتولى شعبة التحليل الاقتصادي تنفيذ هذا البرنامج الفرعي الذي حددت له اﻷهداف التالية: |
ce sous-programme est exécuté par la Division des questions juridiques générales (Bureau des affaires juridiques). | UN | ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي الشعبة القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية. |
La Division de la codification est chargée de l'application de ce sous-programme. | UN | ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية. |
ce sous-programme est exécuté par le Service du droit commercial international. | UN | ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي فرع القانون التجاري الدولي. |
Le Comité consultatif demande que l’on améliore sensiblement la présentation de ce sous-programme dans le prochain projet de budget-programme. | UN | وتطلب اللجنـة إدخال تحسين كبير في عرض هذا البرنامج الفرعي في الميزانية البرنامجية المقترحة التالية. |
À cet effet, il est proposé de transférer à ce sous-programme 18 postes d'agent des services généraux du sous-programme 3. | UN | ولهذا الغرض، يقترح نقل 18 وظيفة من فئة الخدمات العامة من البرنامج الفرعي 3 إلى هذا البرنامج الفرعي. |
L'accès aux services a été mentionné comme élément crucial dans la poursuite de l'objectif de ce sous-programme. | UN | ولوحظ أن إمكانية الحصول على الخدمات ينظر إليها على أنها عنصر أساسي لبلوغ هدف هذا البرنامج الفرعي. |
On a estimé que la stratégie à suivre pour ce sous-programme, y compris le renforcement des partenariats avec le pays hôte, était essentielle. | UN | ورأى البعض أن الاستراتيجية المتبعة في هذا البرنامج الفرعي وتشمل تعزيز الشراكات مع البلد المضيف، تتسم بأهمية شديدة. |
La mise en oeuvre de ce sous-programme nécessite une coopération avec les organisations compétentes du système des Nations Unies. | UN | يتطلب تنفيذ هذا البرنامج الفرعي التعاون مع المؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Les activités de ce sous-programme seront menées en collaboration étroite avec la FAO. | UN | سيجري الاضطلاع بأنشطة هذا البرنامج الفرعي بتعاون وثيق مع منظمة اﻷغذية والزراعة. |
Le tableau d'effectifs proposé pour ce sous-programme est inchangé. | UN | ولا تقترح أية تغيرات في ملاك الوظائف لهذا البرنامج الفرعي. |
La Conférence des statisticiens européens dirige les activités de ce sous-programme. | UN | ويوجه العمل المتعلق بهذا البرنامج الفرعي مؤتمر الاحصائيين اﻷوروبيين. |
L'annexe comporte également les principaux textes portant autorisation de ce sous-programme. | UN | وترد أيضا في المرفق الولايات التشريعية للبرنامج الفرعي. |
4.31 ce sous-programme sera exécuté par le Service des armes classiques. | UN | 4-31 يضطلع فرع الأسلحة التقليدية بمسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي. |
Les modifications prévues au tableau d’effectifs s’expliquent par le fait que deux postes P-3 ont été transférés au sous-programme 1 (Analyse des politiques) afin de renforcer les activités de plaidoyer et de relations extérieures relevant de ce sous-programme. | UN | وتعود التغييرات في ملاك الموظفين في فترة السنتين الحالية إلى نقل وظيفتين بالرتبة ف - ٣ إلى البرنامج الفرعي ١، السياسات والتحليل، بغية تعزيز مهام العلاقات الخارجية/الدعوة تحت ذلك البرنامج الفرعي. |
L'augmentation de 27 400 dollars est imputable à l'expansion des activités entreprises dans le cadre de ce sous-programme à la suite de la suppression du sous-programme 8 (Industrie et technologie). | UN | والزيادة البالغة ٤٠٠ ٢٧ دولار تعود الى توسع اﻷنشطة في إطار هذا البرنامج الفرعي نتيجة وقف العمل بالبرنامج الفرعي ٨، الصناعة والتكنولوجيا. |
Dans le cadre de ce sous-programme, on s'attachera à promouvoir les échanges commerciaux à l'intérieur du continent africain et à renforcer la coopération et l'intégration régionales. | UN | وهذا البرنامج الفرعي سيركز على ما يلي: تعزيز التجارة فيما بين بلدان أفريقيا؛ وتعزيز التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي. |
Les femmes et les jeunes devraient à la fois participer activement aux programmes et projets mis en œuvre au titre de ce sous-programme et en bénéficier. | UN | ومن المتوقع أن تشارك المرأة والشباب بنشاط وأن يستفيدوا من البرامج والمشاريع المنفذة في إطار البرنامج الفرعي. |
La responsabilité de l'exécution de ce sous-programme incombe au Centre africain pour la statistique. | UN | 71- تقع المسؤولية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي على عاتق المركز الأفريقي للإحصاء. |
En conséquence, ce sous-programme vise à promouvoir et renforcer les initiatives régionales et sous-régionales en vue de promouvoir et de consolider la paix et la sécurité internationales. | UN | وعليه يستهدف البرنامج الفرعي هذا تشجيع وتعزيز المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بغرض تشجيع وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Les travaux au titre de ce sous-programme viseront à assurer l'entrée en vigueur et l'application de la Convention de Minamata sur le mercure. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي من أجل دخول اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق حيز النفاذ وتنفيذها. |
2.42 Les ressources au titre de ce sous-programme en 1996-1997 se répartiraient comme suit : | UN | ٢-٢٤ والتوزيع المقدر للموارد بالنسب المئوية تحت هذا الباب الفرعي في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ سيكون على النحو المبين أدناه: |
La responsabilité de la coordination de ce sous-programme incombe au Directeur de la Division de l'alerte rapide et de l'évaluation. | UN | تقع مسؤولية تنسيق البرنامج الفرعي المعني بإبقاء البيئة قيد الاستعراض على عاتق مدير شعبة الإنذار المبكر والتقييم. |
18.21 Les textes portant autorisation de ce sous-programme, dont l'exécution relève de la Division du développement économique et de l'intégration, sont les objectifs du Millénaire pour le développement, le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement et les dispositions pertinentes de l'Assemblée générale et de la CESAO, ainsi que le Programme de Doha pour le développement. | UN | 18-21 تقع مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة التنمية والتكامل الاقتصاديان. ويستمد البرنامج الفرعي سلطته التشريعية من الأهداف الإنمائية للألفية، وتوافق آراء مونتيري لتمويل التنمية، والقرارات ذات الصلة التي تتخذها الجمعية العامة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا (الإسكوا)، وخطة الدوحة للتنمية. |