ce type d'aide contribue également à la croissance économique. | UN | ويساعد هذا النوع من المساعدة أيضا في النمو الاقتصادي. |
Il convient de souligner que ce type d’aide ne devrait pas être lié à de nouvelles conditions politiques préalables. | UN | وينبغي التأكيد أن هذا النوع من المساعدة ينبغي ألا تكون مشروطة سياسيا بشروط مسبقة. |
Non, non, je suis sûr qu'il y a beaucoup de gens ici qui ont besoin de ce type d'aide en particulier. | Open Subtitles | لا, لا, أنا متأكد أن هناك الكثير من الناس في الخارج يحتاجون هذا النوع من المساعدة |
Le SousComité pour la prévention de la torture continue de tabler sur ce type d'aide pour s'acquitter du mandat que lui a assigné le Protocole facultatif dans le contexte de l'absence continue de tout crédit budgétaire de l'ONU pour cette partie de son activité (voir plus loin la section VI). | UN | وتتبع اللجنة الفرعية طرق الدعم هذه بغية الوفاء بولايتها بموجب البروتوكول الاختياري نظراً لعدم تخصيص أي بند في ميزانية الأمم المتحدة لهذا الجانب من أعمال اللجنة الفرعية (انظر الفرع السادس أدناه). |
Le Sous-Comité pour la prévention de la torture continue de tabler sur ce type d'aide pour s'acquitter du mandat que lui a assigné le Protocole facultatif dans le contexte de l'absence continue de tout crédit budgétaire de l'ONU pour cette partie de son activité (voir plus loin la section VI). | UN | وتتبع اللجنة الفرعية طرق الدعم هذه بغية الوفاء بولايتها بموجب البروتوكول الاختياري نظراً لعدم تخصيص أي بند في ميزانية الأمم المتحدة لهذا الجانب من أعمال اللجنة الفرعية (انظر الفرع السادس أدناه). |
En 1990, le montant de ce type d’aide dans ce domaine a été de 669 millions de dollars et en 1994, il est passé à environ 977 millions de dollars. | UN | ففي عام ١٩٩٠، قدم مبلغ ٦٦٩ مليون دولار من هذه المعونة من أجل السكان، ثم ازداد إلى حوالي ٩٧٧ مليون دولار في عام ١٩٩٤. |
Nous avons bon espoir, cependant, que cela ne sera pas accompli au détriment de l'aide publique au développement et des dépenses liées à ce type d'aide. | UN | غير أننا نثق بأن هذا لن ينجز على حساب المساعدة الإنمائية الرسمية والأموال التي تعطى لتلك المساعدة. |
Le manque de fonds adéquats a empêché l'Office de fournir ce type d'aide à une grande échelle. | UN | وقد حال عدم توافر اﻷموال الكافية دون تقديم مساعدة من هذا النوع على نطاق أوسع. |
Le processus consultatif multilatéral du Protocole aidera les Parties à respecter les obligations que leur impose le Protocole, quel que soit le moment ou l'étape où ce type d'aide s'avérera nécessaire. | UN | وستشارك العملية التشاورية المتعددة الأطراف للبروتوكول في مساعدة الطرف على الامتثال لالتزاماته المتعلقة بالبروتوكول، كلما وجدت حاجة لمثل هذا النوع من المساعدة وأياً كانت مرحلة الاحتياج إليها. |
Le demandeur de ce type d'aide doit remplir là encore certains critères économiques et la règle veut qu'il ait de bonnes raisons pour porter l'affaire devant le tribunal. | UN | ويجب أن يستوفي مقدمو طلبات الحصول على هذا النوع من المساعدة القانونية معايير اقتصادية معينة، وكقاعدة عامة، يوجد شرط يقتضي أن يكون لدي مقدم الطلب سبب معقول لرفع القضية إلى المحكمة. |
On estime qu'une aide à la réintégration a été proposée à la totalité des bénéficiaires remplissant les conditions requises et que les bénéficiaires restant n'étaient plus intéressés par ce type d'aide à la réintégration. | UN | ويقدر أن المساعدة على إعادة الإدماج عُرضت على جميع المستفيدين، وأن بقية المستفيدين المؤهلين لم يعودوا مهتمين بتلقي هذا النوع من المساعدة على إعادة الإدماج. |
ce type d'aide à distance implique davantage de responsabilités pour le personnel national et les partenaires pour la mise en œuvre à l'échelon local, mais pose également de plus grands risques. | UN | ويضع هذا النوع من المساعدة من بعد مسؤولية أكبر على عاتق الموظفين وشركاء التنفيذ الوطنيين ويعرضهم للخطر بقدر أكبر(). |
Le Tadjikistan espère qu'il sera possible de régler les problèmes préoccupant le Secrétaire général pour ce qui est d'accroître le niveau de l'aide humanitaire apportée par les donateurs. Il importe à cet égard de respecter les principes fondamentaux applicables à ce type d'aide : neutralité, objectivité et humanité. | UN | وأن طاجيكستان تأمل أن يتسنى إيجاد حل للمشاكل التي تشغل ا لأمين العام من حيث زيادة مستوى المساعدة الإنسانية المقدمة من المانحين، إذ أنه من المهم، في هذا الصدد، احترام المبادئ الأساسية التي تطبق على هذا النوع من المساعدة وهي: الحياد والموضوعية والإنسانية. |
Les pays ont plus que jamais besoin de ce type d'aide et de conseils aujourd'hui que nous sommes entrés dans l'ère de la mondialisation, quand tout va très vite et que les choix sont à faire très vite Le PNUD est particulièrement bien placé pour aider du fait qu'il est au coeur du système des Nations Unies. | UN | وتحتاج البلدان إلى هذا النوع من المساعدة والمشورة اليوم أكثر من أي وقت مضى، في عصر العولمة، حيث تسير الأحداث بسرعة كبيرة، ويتعين القيام بخيارات في غاية السرعة. و [البرنامج الإنمائي] في وضع يمكنه تماما من المساعدة لأنه يمثل قلب منظومة الأمم المتحدة. |
Le SPT continue de tabler sur ce type d'aide pour s'acquitter du mandat que lui a assigné le Protocole facultatif dans le contexte de l'absence continue de tout crédit budgétaire de l'ONU pour cette partie de son activité (voir plus loin la section VI). | UN | وتتبع اللجنة الفرعية طرق الدعم هذه بغية الوفاء بولايتها بموجب البروتوكول الاختياري نظراً لعدم تخصيص أي بند في ميزانية الأمم المتحدة لهذا الجانب من أعمال اللجنة الفرعية (انظر الفرع الرابع أدناه). |
Le SPT table sur ce type d'aide pour s'acquitter de son mandat en vertu du Protocole facultatif, vu qu'un crédit budgétaire de l'ONU continue de faire défaut pour cette partie de son activité (voir plus loin chap. VI). | UN | وتواصل اللجنة الفرعية الاستفادة من طرق الدعم هذه بغية الوفاء بولايتها بموجب البروتوكول الاختياري نظراً لعدم تخصيص أي بند في ميزانية الأمم المتحدة لهذا الجانب من أعمال اللجنة الفرعية (انظر الفرع السادس أدناه). |
Le SPT table sur ce type d'aide pour s'acquitter de son mandat en vertu du Protocole facultatif, vu qu'un crédit budgétaire de l'ONU continue de faire défaut pour cette partie de son activité (voir plus loin chap. VI). | UN | وتواصل اللجنة الفرعية الاستفادة من طرق الدعم هذه بغية الوفاء بولايتها بموجب البروتوكول الاختياري نظراً لعدم تخصيص أي بند في ميزانية الأمم المتحدة لهذا الجانب من أعمال اللجنة الفرعية (انظر الفرع السادس أدناه). |
Les ressources disponibles pour ce type d'aide sont généralement insuffisantes, mais le recours aux mécanismes de financement aussi bien traditionnels que novateurs devrait permettre de les accroître. | UN | وثمة في الوقت الراهن نقص عام في مصادر هذه المعونة لكن بالإمكان زيادتها من خلال آليات التمويل التقليدية والمبتكرة. |
ce type d'aide non liée couvre la balance des paiements, la remise de dette, l'assistance sectorielle, le soutien par produit et l'assistance aux organisations non gouvernementales. | UN | وتغطي هذه المعونة غير المشروطة ميزان المدفوعات، والإعفاء من الديون والمساعدة القطاعية، ودعم السلع الأساسية، ومساعدة المنظمات غير الحكومية. |
Le Comité est accusé de ne pas avoir payé les taxes dues sur l'aide financière reçue au titre du programme TACIS de l'Union européenne, bien que, en vertu d'une décision du Gouvernement bélarussien, ce type d'aide soit exonéré de taxes. | UN | واتهمت اللجنة بعدم دفع الضريبة على المعونة المالية التي تلقتها في إطار برنامج الاتحاد الأوروبي للمساعدة التقنية لرابطة الدول المستقلة، رغم أن هذه المعونة معفاة من الضرائب بموجب قرار من حكومة بيلاروس. |
La révision des critères de besoins et la suppression de la différenciation catégorielle pour bénéficier de l'alimentation gratuite des enfants de moins de deux ans ont permis d'augmenter considérablement le nombre de bénéficiaires de ce type d'aide sociale de l'État. | UN | وبتوسيع متطلب الاحتياجات والقضاء على التفريق بين فئات المتلقين في تقديم الغذاء المجاني للأطفال دون سنتين زادت الدولة زيادة كبيرة عدد المتلقين لتلك المساعدة الاجتماعية من الدولة. |
Comparativement au nombre total de familles ayant sollicité ce type d'aide, le nombre de familles en ayant bénéficié est deux fois supérieur à la campagne que dans les villes. | UN | على سبيل المثال، في المناطق الريفية كانت نسبة الأسر المتلقية لتلك المساعدة من العدد الإجمالي للذين تقدموا بالطلب للحصول عليها أعلى بنسبة الضعفين منها في المناطق الحضرية. |
Le manque de fonds adéquats a empêché l'Office de fournir ce type d'aide à une grande échelle. | UN | وقد حال عدم توافر اﻷموال الكافية دون تقديم مساعدة من هذا النوع على نطاق أوسع. |