ويكيبيديا

    "ce type de délit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا النوع من الجرائم
        
    • لهذا النوع من الجرائم
        
    • الجرائم من هذا النوع
        
    Cependant, les rapports sur ce type de délit indiquent que l'interdiction n'est pas efficace, car cette pratique est courante à travers tout le pays. UN بيد أن التقارير عن هذا النوع من الجرائم تفيد أن الحظر غير فعال، لأن هذه الممارسة أمر واقع في جميع أنحاء البلاد.
    Lois en vigueur pour ce type de délit UN القوانين السارية بشأن هذا النوع من الجرائم
    ce type de délit est jugé dans l'un des 180 tribunaux prévus à cet effet et pour lesquels il existe 11 juridictions d'appel. UN ويُحاكم على هذا النوع من الجرائم في المحاكم المعَدَّة لهذا الغرض وعددها 180، وهناك 11 محكمة استئناف.
    À cet égard, l'État bolivarien, à travers son cadre juridique, garantit et protège les droits des femmes, des filles, des garçons et des adolescents contre ce type de délit. UN 64 - وفي هذا الصدد فإن الدولة الفنزويلية، من خلال إطارها القانوني، تكفل وتحمي حقوق النساء والأطفال والمراهقين من الجنسين من هذا النوع من الجرائم.
    Pour un suivi efficace et des enquêtes spécialisées sur ce type de délit, le Ministère de la justice a mis sur pied en octobre 2007, au sein de la structure du Bureau du Procureur contre la criminalité organisée, l'Unité contre la traite des personnes et les adoptions illégales. UN 284 - واعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 2007 ومن أجل المتابعة الفعالة لهذا النوع من الجرائم والتحقيق المتخصص فيه، شكل مكتب المدعي العام وحدة مكافحة الاتجار بالأشخاص والتبني غير القانوني داخل هيكل مكتب المدعي العام لمكافحة الجريمة المنظمة.
    S'agissant des victimes, aucun âge précis n'est indiqué qui engloberait la catégorie des enfants et des adolescents afin de leur assurer une protection juridique contre ce type de délit. UN وفيما يتصل بالضحايا، لا يحدد القانون سن معيّن لفئة الأطفال والمراهقين بغرض حمايتهم من الجرائم من هذا النوع.
    Par exemple, dans le cadre de sa stratégie de prévention de la violence à l'égard des femmes, le Gouvernement fédéral du Brésil a lancé une campagne pour modifier les attitudes envers ce type de délit. UN فعلى سبيل المثال، بدأت الحكومة الاتحادية في البرازيل، كجزء من استراتيجيتها لمنع العنف ضد المرأة، في حملة لتغيير المواقف بشأن هذا النوع من الجرائم.
    À Bogotá, on a créé, au sein du ministère public, une unité spécialisée dans la violence familiale, chargée de coordonner les actions relatives à ce type de délit. UN وأنشئت في بوغوتا، وحدة خاصة معنية بالعنف العائلي في مكتب النائب العام للعمل كمركز تنسيق للتعامل بشكل شامل مع هذا النوع من الجرائم.
    La mission d’enquête du Secrétaire général a recommandé que le Gouvernement nigérian abroge le décret relatif aux troubles civils (tribunal d’exception), de manière que ce type de délit soit jugé par les tribunaux pénaux ordinaires. UN وأوصت بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها اﻷمين العام بأن تلغي حكومة نيجيريا مرسوم الاضطرابات المدنية )المحكمة الخاصة( بحيث يحاكم على هذا النوع من الجرائم أمام المحاكم الجنائية العادية.
    La mission d'enquête du Secrétaire général a recommandé que le Gouvernement nigérian abroge le décret relatif aux troubles civils (tribunal d'exception), de manière que ce type de délit soit jugé par les tribunaux pénaux ordinaires. UN وأوصت بعثة الأمين العام لتقصي الحقائق بأن تلغي حكومة نيجيريا المرسوم المتعلق بالاضطرابات المدنية (المحكمة الاستثنائية) كي تنظر المحاكم الجنائية العادية في هذا النوع من الجرائم.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réexaminer sa politique en matière pénale concernant les délits d'> > atteinte aux biens > > commis par les enfants et de prévoir d'autres mesures pour répondre aux besoins des enfants impliqués dans ce type de délit. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في استعراض سياساتها العقابية فيما يتعلق " بالجرائم المتعلقة بالممتلكات " التي يرتكبها الأطفال واتخاذ تدابير بديلة لمعالجة احتياجات الأطفال الذين يرتكبون هذا النوع من الجرائم.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réexaminer sa politique en matière pénale concernant les délits d'" atteinte aux biens " commis par les enfants et de prévoir d'autres mesures pour répondre aux besoins des enfants impliqués dans ce type de délit. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في استعراض سياساتها العقابية فيما يتعلق " بالجرائم المتعلقة بالممتلكات " التي يرتكبها الأطفال واتخاذ تدابير بديلة لمعالجة احتياجات الأطفال الذين يرتكبون هذا النوع من الجرائم.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réexaminer sa politique en matière pénale concernant les délits d'" atteinte aux biens " commis par les enfants et de prévoir d'autres mesures pour répondre aux besoins des enfants impliqués dans ce type de délit. UN وعلاوة على ذلك توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في استعراض سياساتها العقابية فيما يتعلق " بالجرائم المتعلقة بالممتلكات " التي يرتكبها الأطفال واتخاذ تدابير بديلة لمعالجة احتياجات الأطفال الذين يتورطون في هذا النوع من الجرائم.
    222. Une fois le cas de terrorisme aggravé qualifié de délit de trahison contre la patrie et de ce fait réglementé par le Code de justice militaire, on doit comprendre que soient appliquées les dispositions générales en vigueur pour ce type de délit, notamment celles de l'article 78, spécifiquement conçues pour délimiter le champ d'application dudit délit. UN ٢٢٢- وحيث أنه تم تعريف أعمال الارهاب في ظروف مشددة على أنها جريمة خيانة وبالتالي أصبح قانون العدالة العسكرية يسري عليها، وجب اﻹدراك أن اﻷحكام العامة السارية على هذا النوع من الجرائم تسري عليها، أيضاً، وتذكر ضمن هذه اﻷحكام المادة ٨٧ التي وضعت خصيصاً لتحديد نطاق السريان.
    Dans le projet de code pénal, les dispositions relatives à ce type de délit sont contenues dans le chapitre X (Crimes contre l'ordre public), partie 5 (Crimes portant atteinte à la coexistence des citoyens), sections 325 à 329, et dans le chapitre XIII (Crimes contre l'humanité, crimes contre la paix et crimes de guerre), partie 1 (Crimes contre l'humanité), sections 376 à 378. UN ويتناول مشروع القانون الجنائي هذا النوع من الجرائم ضمن الفصل العاشر (الجرائم ضد النظام في الشأن العام)، الجزء الخامس (الجرائم المخلة بالتعايش بين أفراد الشعب) المواد 325-329 والفصل الثالث عشر (الجرائم ضد الإنسانية وضد السلم وجرائم الحرب)، الجزء الأول (الجرائم ضد الإنسانية)، المواد 376-378.
    La réforme du Code pénal actuellement en cours durcit les sanctions prévues pour ce type de délit et porte l'âge du consentement sexuel à 16 ans, mettant ainsi en œuvre une recommandation du Comité des droits de l'enfant de l'ONU et améliorant la protection que l'Espagne offre aux mineurs, surtout en ce qui concerne la lutte contre la prostitution des enfants. UN ويشدّد القانون الجنائي المعدَّل قيد الاعتماد العقوبات المفروضة على هذا النوع من الجرائم ويرفع سن الرضا الجنسي إلى 16 عاماً(46)، لينفِّذ بذلك توصية مقدمة من لجنة حقوق الطفل التابعة للأمم المتحدة، ويحسّن مستوى الحماية التي توفرها إسبانيا للقصّر، وبخاصة في مجال مكافحة بغاء الأطفال.
    Avec une égale conviction, nous avons signé le Traité centraméricain sur la récupération et la restitution de véhicules volés (vol simple, vol qualifié ou vol d'usage) ou recelés (voir annexe III), instrument qui permettra de faciliter et d'accélérer les démarches touchant la récupération de véhicules automobiles dans tout pays de la région et de décourager ce type de délit. UN وبنفس القدر من الاقتناع، وقعنا معاهدة أمريكا الوسطى بشأن استرداد وإعادة المركبات المختطفة أو المسروقة أو المستولى عليها أو المستحوذ عليها بشكل غير مشروع أو مخالف لﻷصول )انظر المرفق الثالث(، وهي صك سيعمل على تسهيل وسرعة إجراءات استرداد المركبات، في أي بلد من بلدان المنطقة، وإحباط هذا النوع من الجرائم.
    48. La mission d'enquête du Secrétaire général a recommandé que le Gouvernement nigérian abroge le décret relatif aux troubles civils (tribunal spécial), de manière que ce type de délit soit jugé par les tribunaux pénaux ordinaires. UN ٨٤- وأوصت بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها اﻷمين العام بأن تلغي حكومة نيجيريا مرسوم الاضطرابات المدنية )المحكمة الخاصة( بحيث تحاكم الجرائم من هذا النوع أمام المحاكم الجنائية العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد