ceci exige une évaluation exacte dE l'importance des disparités sexospécifiques en matière de sant ~ et un examen critique de la qualité des soins de santé. | UN | وهذا يتطلب إجراء تقييم مناسب ﻷهمية الفروق في الصحة المتعلقة بالجنسين وإجراء دراسة ناقدة لنوعية الرعاية الصحية. |
ceci exige des efforts constants de prise de conscience, de changement d'attitude, d'élaboration de mécanismes et de promotion des compétences. | UN | وهذا يتطلب جهوداً مستمرة للتوعية وتغيير المواقف وإعداد أدوات وتنمية القدرات والكفاءات. |
ceci exige un examen détaillé des relations existantes entre gouvernements central et locaux, le rôle des municipalités qui se développe et le potentiel de la planification au niveau sub-national. | UN | وهذا يتطلب بحثاً مفصلاً في العلاقات القائمة بين المركز والمحليات. ودور البلديات في التنمية وإمكانية التخطيط دون الوطني. |
L'institution de l'estoppel peut devenir pertinente, bien que ceci exige une preuve plus explicite de la propension de l'État intéressé à accepter l'interprétation). | UN | ولعل مؤسسة الإغلاق الحكمي مهمة في هذا الصدد، رغم أنه سيقتضي وجود دلائل أكثر صراحة على استعداد الدول الأخرى لقبول التفسير " (). |
Tout ceci exige des préparatifs financiers et techniques. | UN | وكل ذلك يتطلب استعدادات مالية وتقنية. |
ceci exige une collaboration avec tous les secteurs de la communauté nationale. | UN | وهذا يتطلب التعاون مع جميع قطاعات المجتمع الوطني. |
La législation antidrogue doit être harmonisée dans le monde entier, et ceci exige l'engagement de tous les Membres de l'ONU et leur coopération à tous les niveaux. | UN | ويجب أن تنسق التشريعات المتعلقة بمكافحة المخدرات في كل أنحاء العالم، وهذا يتطلب التزاما من جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وتعاونها على مختلف المستويات. |
ceci exige une coopération continue et renforcée, le dialogue et l'échange d'expériences nationales entre les pays développés et les pays en développement. | UN | وهذا يتطلب مواصلة وتعزيز التعاون والحوار وتبادل الخبرات الوطنية بين البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
Ceci inclut non seulement le contrôle du processus électoral mais aussi la mise en place de capacités institutionnelles, et ceci exige souvent des efforts soutenus. | UN | وواضح أن ذلك لا يشمل المراقبة الانتخابية فحسب بل وبناء القدرات على المستوى المؤسسي، وهذا يتطلب في الغالب جهودا تبذل على اﻷجل الطويل. |
La plupart de ces décès sont prématurés, et le taux de prévalence des maladies non transmissibles peut être réduit; ceci exige une action préventive concertée de la part de tous. | UN | ويحدث الكثير من تلك الوفيات في سن مبكرة ومعدلات الإصابة بالأمراض غير المعدية يمكن خفضها؛ وهذا يتطلب اتخاذ جميع الأطراف لإجراءات وقائية متضافرة. |
ceci exige évidemment de tous les États Membres qu'ils manifestent la claire volonté politique de payer ponctuellement leurs contributions. Les États Membres doivent s'abstenir de refuser, pour des raisons purement politiques, de verser leurs contributions, cette attitude risquant de paralyser le fonctionnement de l'Organisation. | UN | وهذا يتطلب بطبيعة الحال أن تتحلى جميع الدول اﻷعضاء باﻹرادة السياسية الواضحة ﻷن تواظب على سداد اشتراكاتها بانتظام؛ وأن تكف البلدان اﻷعضاء عن وقف السداد لاعتبارات سياسية محضة ﻷن ذلك يصيب أداء اﻷمم المتحدة بالشلل. |
ceci exige de revenir sur un certain nombre de réformes récentes, notamment sur l'application de peines planchers aux mineurs récidivistes. | UN | وهذا يتطلب إعادة النظر في عدد من الإصلاحات الأخيرة، وبخاصة تطبيق عقوبات دنيا على القصر في حالة معاودة الإجرام(62). |
ceci exige une restructuration de la culture, au moyen de la spiritualité, comme discipline académique. > > | UN | وهذا يتطلب إصلاحا ثقافيا عاما وأكاديميا تتخلله الروحانية المسكونية " . |
Or, ceci exige qu’elle jouisse d’une puissance militaire. Même si certains affirmeront considérer les Européens comme « post-modernes, » ils doivent savoir que le reste du monde ne répond pas à ce qualificatif. | News-Commentary | مع انجذاب قسم كبير من العالم إلى نموذج رأسمالية الدولة في الصين، ومع التركيز حتى في ديمقراطيات ناشئة مثل البرازيل والهند على السيادة الوطنية وعدم التدخل بدلاً من احتضان نظام دولي قائم على القواعد، ينبغي لأوروبا أن تكون قادرة على فرض نفوذها وقيمها. وهذا يتطلب القوة العسكرية. |
NEW YORK – Dans un contexte de faible demande intérieure, au sein de nombreuses économies avancées et sur les marchés émergents, les dirigeants politiques s’efforcent de dynamiser la croissance économique et l’emploi en privilégiant une croissance poussée par les exportations. ceci exige une monnaie faible, ainsi que des politiques monétaires conventionnelles et non conventionnelles, afin de générer la dépréciation requise. | News-Commentary | نيويورك ــ في عالم يتسم بضعف الطلب الداخلي في العديد من الاقتصادات المتقدمة والأسواق الناشئة، استسلم صناع السياسات إلى إغراء تعزيز النمو الاقتصادي وتشغيل العمالة من خلال الإفراط في الاعتماد على النمو القائم على التصدير. وهذا يتطلب عملة ضعيفة وسياسات نقدية تقليدية وغير تقليدية لإحداث الانخفاض المطلوب. |
Dans le cadre de la conception d’un appareil aérien, par exemple, il appartient aux ingénieurs aéronautiques de veiller à ce que la construction soit suffisamment solide pour éviter un crash au sein même de conditions extrêmement inhabituelles ou imprévisibles. ceci exige un certain degré de redondance – moteurs supplémentaires, systèmes de secours complets – qui s’exerce lui-même au détriment de l’efficience. | News-Commentary | ومثل هذه المقايضة بين الكفاية والقوة قائمة في العديد من المجالات. فعندما نصمم طائرة، يتعين على مهندسي الطيران أن يضمنوا متانتها بالقدر الكافي لتمكينها من تجنب السقوط حتى في ظل ظروف غير عادية وغير متوقعة إلى حد كبير. وهذا يتطلب درجة من التكرار ــ على سبيل المثال، محركات إضافية وأنظمة دعم احتياطية ــ تتأتى على حساب الكفاية. |
L'institution de l'estoppel peut devenir pertinente, bien que ceci exige une preuve plus explicite de la propension de l'État intéressé à accepter l'interprétation). | UN | ولعل مؤسسة الإغلاق الحكمي مهمة في هذا الصدد، رغم أنه سيقتضي وجود دلائل أكثر صراحة على استعداد الدول الأخرى لقبول التفسير " (). |
L'institution de l'estoppel peut devenir pertinente, bien que ceci exige une preuve plus explicite de la propension de l'État intéressé à accepter l'interprétation.) | UN | ولعل مؤسسة الإغلاق الحكمي مهمة في هذا الصدد، رغم أنه سيقتضي وجود دلائل أكثر صراحة على استعداد الدول الأخرى لقبول التفسير " (). |
Toutefois, pour le Kazakhstan, comme pour d'autres pays en transition, notamment ceux qui sont moins développés et sans littoral, ceci exige que ses partenaires commerciaux et les organisations internationales appuient les efforts qu'il déploie pour développer et diversifier ses échanges. | UN | غير أن ذلك يتطلب مع ذلك بالنسبة لكازاخستان كما بالنسبة لغيرها من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما أقل البلدان نموا غير الساحلية أن يقدم شركاؤها التجاريون والمنظمات الدولية دعما للجهود التي تبذلها من أجل تنمية وتنويع تبادلاتها. |
Or, ceci exige non seulement que les pouvoirs publics aient à la fois la volonté politique et les moyens de les défendre adéquatement. | UN | وهذا لا يتطلب إرادة سياسية فحسب، وإنما يقتضي أيضاً القدرة على حماية تلك الحقوق حماية وافية. |