cela exigera l'envoi de missions d'établissement des faits, l'évaluation des besoins et la préparation d'appels communs dès qu'apparaît une situation d'urgence. | UN | وسيتطلب ذلك إيفـاد بعثات لتقصي الحقائق، وتقييم الاحتياجات واﻹعـــداد للنداءات الموحدة من بداية نشوء أي حالة طارئــــة. |
cela exigera une réforme plus radicale de l'ONU, voire de l'ensemble du système multilatéral, que celle que nous avons vue jusqu'à présent. | UN | وسيتطلب ذلك إصلاح الأمم المتحدة، بل ونظام تعددية الأطراف، بشكل أشمل مما شهدناه حتى الآن. |
cela exigera une plus grande détermination, mais aussi davantage de pragmatisme pour une efficacité maximale de l'action engagée par toutes les parties intéressées. | UN | وسيتطلب هذا الأمر مزيداً من التركيز وتوخي نهج عملي أكثر، توخياً للفعالية القصوى في التنفيذ من قِبل جميع أصحاب المصلحة. |
cela exigera une ferme volonté politique de la part des États dotés de l'arme nucléaire de détruire leurs arsenaux et d'œuvrer collectivement à son exécution. | UN | ويتطلب ذلك إرادة سياسية قوية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لتفكيك ترساناتها، والعمل معا لكفالة الامتثال التام. |
cela exigera de notre part une volonté politique et des orientations. | UN | وهذا يتطلب توفر الإرادة السياسية وحسن القيادة من جانبنا. |
cela exigera une coopération plus efficace au service de la régulation du monde de la finance et de la concurrence. | UN | وسيقتضي ذلك مزيدا من التعاون العالمي الفعال في الأنظمة الخاصة بشؤون المال والتنافس. |
cela exigera un dialogue approfondi avec les autorités compétentes et l'autonomisation des groupes de population concernés. | UN | وهذا سيتطلب إجراء حوار وثيق مع السلطات المختصة وتمكين المجتمعات المحلية المعنية. |
cela exigera que la composition et la taille des équipes techniques reflètent la diversité des besoins régionaux et nationaux. | UN | وهذا يقتضي تشكيل أفرقة قطرية يعكس تكوينها وحجمها الاحتياجات الإقليمية والوطنية المختلفة. |
cela exigera qu'on agisse d'urgence à tous les niveaux pour : | UN | ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على جميع الأصعدة لتحقيق ما يلي: |
cela exigera obligatoirement une collaboration avec l'Argentine continentale. | UN | وسيتطلب ذلك حتما إقامة التعاون مع الأرجنتين في الإقليم القاري. |
cela exigera une volonté politique de la part du Secrétaire général, et un engagement et des efforts constants des États Membres et des organismes des Nations Unies. | UN | وسيتطلب ذلك دورا قياديا من طرف الأمين العام، والتزاما وجهدا متواصلين من طرف الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة. |
cela exigera de nouvelles solutions appropriées, définies en consultations étroites avec les puissances administrantes et les représentants des populations des territoires. | UN | وسيتطلب ذلك حلولا جديدة ومناسبة، توضع بالتشاور الوثيق مع الدول القائمة بالادارة وممثلي شعوب اﻷقاليم. |
cela exigera une période de transition pour permettre l'élaboration et la mise en œuvre de mécanismes de financement adéquats. | UN | وسيتطلب ذلك فترة انتقالية لإتاحة إمكانية وضع وتنفيذ آليات تمويل ملائمة. |
cela exigera la poursuite de politiques industrielles et agricoles enchâssées dans des politiques macroéconomiques axées sur la croissance. | UN | وسيتطلب هذا الأمر وضع سياسات صناعية وزراعية تشكل جزءاً لا يتجزأ من إطارٍ سياسات للاقتصاد الكلي موجّهة نحو النمو. |
cela exigera d'eux qu'ils opèrent des substitutions parmi les capitaux destinés aux investissements et qu'ils ajustent leurs pratiques de gestion. | UN | وسيتطلب هذا تحولات نموذجية في الحصول على رأس المال الاستثماري وكذلك في الممارسات الإدارية. |
cela exigera une participation accrue du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) dans les domaines de la surveillance et de la coopération technique. | UN | ويتطلب ذلك زيادة مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في عملية الرصد وفي التعاون التقني. |
Il faut développer une capacité dans ce domaine et cela exigera une approche pluridisciplinaire qui suppose la participation des entités de l'ONU chargées du développement et une coopération accrue avec les pays du Sud. | UN | وتحتاج تلك القدرة إلى التطوير، ويتطلب ذلك اتباع نهج متعدد التخصصات يتضمن الدعائم الإنمائية للأمم المتحدة والتعاون بقدر أكبر مع بلدان الجنوب. |
cela exigera la construction de 25 nouvelles écoles et le recrutement de personnel supplémentaire. | UN | وهذا يتطلب بناء نحو ٢٥ مدرسة جديدة وتوفير الموظفين لها. |
cela exigera des investissements considérables, d'où la nécessité d'une assistance de la communauté internationale. | UN | وهذا يتطلب استثمارات كبيرة، اﻷمر الذي يدعو إلى تلقي المساعدة من المجتمع الدولي. |
cela exigera une coordination avec d'autres institutions. | UN | وسيقتضي ذلك التعاون مع وكالات أخرى. |
cela exigera une formation et une éducation bien préparées des fonctionnaires, afin qu'ils soient prêts à faire face à la gestion des crises et à l'intégration européenne. | UN | وهذا سيتطلب تدريبا وتعليما حسنــــي التنظيم لموظفي الخدمة المدنية وذلك ﻹعدادهم ﻹدارة اﻷزمات والتكامل اﻷوروبي. |
cela exigera des activités continues de recherche, de développement et de démonstration, ainsi que la création de marchés, le comblement de lacunes et des efforts visant à rendre les sources renouvelables plus compétitives. | UN | وهذا يقتضي مواصلة أنشطة البحث والتطوير والبيان العملي، فضلا عن تنمية السوق وسد الثغرات وإكساب مصادر الطاقة المتجددة مزيدا من القدرة على التنافس. |
cela exigera un effort particulier de la part de certains secteurs sociaux des pays développés et il leur en coûtera forcément. | UN | ويقتضي ذلك بذل جهود خاصة من جانب بعض قطاعات المجتمع في البلدان المتقدمة النمو، ولا مناص من حدوث ذلك مقابل ثمن يدفع. |
cela exigera une nouvelle approche de la planification de la formulation, de l'élaboration et de l'exécution des activités. | UN | وسوف يتطلب ذلك اتباع نهج جديد في التخطيط والصياغة والإعداد والتنفيذ. |
cela exigera des changements profonds et l'adoption de nouvelles méthodes de travail, ainsi qu'une approche globale et équilibrée qui permette d'intégrer les trois piliers du développement durable et de progresser vers la création d'un système international plus juste et plus humain. | UN | وهذا سيقتضي تحولا عميقا صوب أساليب جديدة للعمل، ونهجا شاملا ومتوازنا يهدف إلى تكامل الركائز الثلاث للتنمية المستدامة، للتقدم صوب إنشاء نظام دولي أكثر عدلا وإنسانية. |
cela exigera des campagnes de sensibilisation soutenues afin de susciter une prise de conscience accrue à ces problèmes parmi tous les intervenants. | UN | وسيستدعي ذلك شنّ حملات توعية متواصلة تستهدف أصحاب المصلحة جميعاً. |